‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   cs V bance

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [šedesát]

V bance

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Tady je můj pas. Tady je můj pas. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ A zde je moje adresa. A zde je moje adresa. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Chci si vyzvednout výpisy z účtu. Chci si vyzvednout výpisy z účtu. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Chtěl bych proplatit cestovní šek. Chtěl bych proplatit cestovní šek. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Jaký se platí poplatek? Jaký se platí poplatek? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Kde to mám podepsat? Kde to mám podepsat? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Očekávám převod peněz z Německa. Očekávám převod peněz z Německa. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Tady je číslo mého účtu. Tady je číslo mého účtu. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Přišly ty peníze? Přišly ty peníze? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Potřebuji americké dolary. Potřebuji americké dolary. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Dejte mi, prosím, menší bankovky. Dejte mi, prosím, menší bankovky. 1
‫יש כאן כספומט?‬ Je tady bankovní automat? Je tady bankovní automat? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Kolik peněz je možné najednou vybrat? Kolik peněz je možné najednou vybrat? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Jaké kreditní karty je možné použít? Jaké kreditní karty je možné použít? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬