‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ja 銀行で

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [六十]

60 [Rokuju-tsu]

銀行で

[ginkō de]

עברית יפנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 口座を 開きたいの です が 。 口座を 開きたいの です が 。 1
k--- o h-------- n-------. kō-- o h-------- n-------. kōza o hirakitai nodesuga. k-z- o h-r-k-t-i n-d-s-g-. -------------------------.
‫זה הדרכון שלי.‬ パスポートは これ です 。 パスポートは これ です 。 1
p------- w- k-------. pa------ w- k-------. pasupōto wa koredesu. p-s-p-t- w- k-r-d-s-. --------------------.
‫וזו הכתובת שלי.‬ これが 私の 住所 です 。 これが 私の 住所 です 。 1
k--- g- w------ n- j--------. ko-- g- w------ n- j--------. kore ga watashi no jūshodesu. k-r- g- w-t-s-i n- j-s-o-e-u. ----------------------------.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 1
k--- n- g----- o n----- s----- n-------. kō-- n- g----- o n----- s----- n-------. kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga. k-z- n- g-n-i- o n-ū-i- s-i-a- n-d-s-g-. ---------------------------------------.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 1
k--- k--- g----- o o-------- n-------. kō-- k--- g----- o o-------- n-------. kōza kara genkin o oroshitai nodesuga. k-z- k-r- g-n-i- o o-o-h-t-i n-d-s-g-. -------------------------------------.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 口座明細書を お願い します 。 口座明細書を お願い します 。 1
k--- m------s-- o o------------. kō-- m--------- o o------------. kōza meisai-sho o onegaishimasu. k-z- m-i-a--s-o o o-e-a-s-i-a-u. -------------------------------.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 1
t--------------- o k----- s----- n-------. to-------------- o k----- s----- n-------. toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga. t-r-b-r-z-c-e-k- o k-n-i- s-i-a- n-d-s-g-. -----------------------------------------.
‫מה גובה העמלה?‬ 手数料は いくら ですか ? 手数料は いくら ですか ? 1
t------ w- i-------- k-? te----- w- i-------- k-? tesūryō wa ikuradesu ka? t-s-r-ō w- i-u-a-e-u k-? -----------------------?
‫היכן עלי לחתום?‬ どこに サイン すれば いいです か ? どこに サイン すれば いいです か ? 1
d--- n- s--- s----- ī---- k-? do-- n- s--- s----- ī---- k-? doko ni sain sureba īdesu ka? d-k- n- s-i- s-r-b- ī-e-u k-? ----------------------------?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ドイツからの 送金を 待って います 。 ドイツからの 送金を 待って います 。 1
d----- k--- n- s---- o m---------. do---- k--- n- s---- o m---------. doitsu kara no sōkin o matteimasu. d-i-s- k-r- n- s-k-n o m-t-e-m-s-. ---------------------------------.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ これが 私の 口座番号 です 。 これが 私の 口座番号 です 。 1
k--- g- w------ n- k--- b--------. ko-- g- w------ n- k--- b--------. kore ga watashi no kōza bangōdesu. k-r- g- w-t-s-i n- k-z- b-n-ō-e-u. ---------------------------------.
‫האם הכסף הגיע?‬ 入金は ありました か ? 入金は ありました か ? 1
n----- w- a--------- k-? ny---- w- a--------- k-? nyūkin wa arimashita ka? n-ū-i- w- a-i-a-h-t- k-? -----------------------?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ これを 両替 したいの です が 。 これを 両替 したいの です が 。 1
k--- o r----- s----- n-------. ko-- o r----- s----- n-------. kore o ryōgae shitai nodesuga. k-r- o r-ō-a- s-i-a- n-d-s-g-. -----------------------------.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 米ドルが 要ります 。 米ドルが 要ります 。 1
a---------- g- i------. am--------- g- i------. amerikadoru ga irimasu. a-e-i-a-o-u g- i-i-a-u. ----------------------.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 小額 紙幣で お願い します 。 小額 紙幣で お願い します 。 1
s------ s----- d- o------------. sh----- s----- d- o------------. shōgaku shihei de onegaishimasu. s-ō-a-u s-i-e- d- o-e-a-s-i-a-u. -------------------------------.
‫יש כאן כספומט?‬ ATMは ここに あります か ? ATMは ここに あります か ? 1
a-- w- k--- n- a------ k-? aT- w- k--- n- a------ k-? aTM wa koko ni arimasu ka? a-M w- k-k- n- a-i-a-u k-? -------------------------?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 引き出し 限度額は いくら です か ? 引き出し 限度額は いくら です か ? 1
h-------- g-----g--- w- i-------- k-? hi------- g--------- w- i-------- k-? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka? h-k-d-s-i g-n-o-g-k- w- i-u-a-e-u k-? ------------------------------------?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ どの クレジットカードが 使えます か ? どの クレジットカードが 使えます か ? 1
d--- k------------ g- t--------- k-? do-- k------------ g- t--------- k-? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka? d-n- k-r-j-t-o-ā-o g- t-u-a-m-s- k-? -----------------------------------?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬