‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫ללמוד‬ يتعلم يتعلم 1
y-t-e--am yataealam
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 1
hl --t--a-am-a-ta--m--h-kthyraa-? hl yataealam altalamidh kthyraan?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 1
l-a,-'i----u--y-t-e-l-mun qly-aa-. laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
‫לשאול‬ يسأل‬ يسأل‬ 1
yas'al yas'al
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 1
a-i---l --muda--- -t---aa-? atis'al almudaris kthyraan?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 1
l-a---- '-s'a--h-kt-yraan. laa, la 'as'aluh kthyraan.
‫לענות‬ يجيب. يجيب. 1
y--ib. yajib.
‫תענה / י בבקשה.‬ ‫أجب، من فضلك!‬ ‫أجب، من فضلك!‬ 1
a--b,-min f-d-l-a! ajab, min fadalka!
‫אני עונה.‬ ‫إني أجيب.‬ ‫إني أجيب.‬ 1
'-in--'aji-a. 'iini 'ajiba.
‫לעבוד‬ يشتغل. يشتغل. 1
yashta-hi-. yashtaghil.
‫הוא עובד כעת?‬ ‫أيشتغل الآن؟‬ ‫أيشتغل الآن؟‬ 1
a-sh-agh----l-na? ayshtaghil alana?
‫כן, הוא עובד.‬ ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 1
ne--- '-in-h-y----aghi---l---. neim, 'iinah yashtaghil alana.
‫לבוא‬ يأتي. يأتي. 1
yat-. yati.
‫את / ה בא / ה?‬ هل ستأتون؟ هل ستأتون؟ 1
hal -a--t-n? hal satatun?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 1
n-i-, san--a-i --l-an. neim, sana'ati halaan.
‫לגור‬ يسكن. يسكن. 1
yaskan. yaskan.
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ‫أتسكن في برلين؟‬ ‫أتسكن في برلين؟‬ 1
atas-ku- fi-b--l-na? atasakun fi barlina?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 1
n-im- -i-n-y 'a-kun-fi --r----. neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬