‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ja 質問する 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [六十二]

62 [Rokujūni]

質問する 1

[shitsumon suru 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫ללמוד‬ 学ぶ 学ぶ 1
ma--bu manabu
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 生徒は よく 勉強 します か ? 生徒は よく 勉強 します か ? 1
s--t- -a-y-k- b-nkyō shi-asu--a? seito wa yoku benkyō shimasu ka?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 1
Ī-, am--i-b-n--ō -h--a---. Īe, amari benkyō shimasen.
‫לשאול‬ 質問 質問 1
sh-ts-m-n shitsumon
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 先生に よく 質問 します か ? 先生に よく 質問 します か ? 1
sen-e---i-yo---shi-su--- --------k-? sensei ni yoku shitsumon shimasu ka?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ いいえ 、 あまり しません 。 いいえ 、 あまり しません 。 1
Īe--am-r--sh-m-se-. Īe, amari shimasen.
‫לענות‬ 答え 答え 1
k--ae kotae
‫תענה / י בבקשה.‬ 答えなさい 。 答えなさい 。 1
ko-------a-. kotae nasai.
‫אני עונה.‬ 答えます 。 答えます 。 1
k-t---asu. kotaemasu.
‫לעבוד‬ 働く 働く 1
h-t-raku hataraku
‫הוא עובד כעת?‬ 彼は 今 仕事中 です か ? 彼は 今 仕事中 です か ? 1
k-re-wa-i-a-sh-go---c-ū---u k-? kare wa ima shigoto-chūdesu ka?
‫כן, הוא עובד.‬ ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ええ 、 ちょうど 働いて います 。 1
e-e,--------a-ar-ite --a-u. e e, chōdo hataraite imasu.
‫לבוא‬ 来る 来る 1
ku-u kuru
‫את / ה בא / ה?‬ あなたたちは 来ます か ? あなたたちは 来ます か ? 1
an----t-chi------m--u k-? anata-tachi wa kimasu ka?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ええ 、 すぐ 行きます 。 ええ 、 すぐ 行きます 。 1
e e--su-u---i--s-. e e, sugu ikimasu.
‫לגור‬ 住む 住む 1
s--u sumu
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ベルリンに お住まい です か ? ベルリンに お住まい です か ? 1
b-rur-n ni-o--u-ai--s--ka? berurin ni o sumaidesu ka?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 1
e----------- -i --nd- -----. e e, Berurin ni sunde imasu.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬