‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ta கேள்வி கேட்பது 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [அறுபத்து இரண்டு]

62 [Aṟupattu iraṇṭu]

கேள்வி கேட்பது 1

[kēḷvi kēṭpatu 1]

עברית טמילית נגן יותר
‫ללמוד‬ கற்பது கற்பது 1
k------ ka----u kaṟpatu k-ṟ-a-u -------
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? 1
m--------- n------ k------------? mā-------- n------ k------------? māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā? m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā? --------------------------------?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். 1
I----. K-------- k----------. Il---. K-------- k----------. Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ. I-l-i. K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ. -----.----------------------.
‫לשאול‬ கேட்பது கேட்பது 1
K------ Kē----u Kēṭpatu K-ṭ-a-u -------
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? 1
ā--------- n----- a------- k------- k---------? āc-------- n----- a------- k------- k---------? āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā? ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. 1
I----,n-- a----- a------- k------- k----------. Il------- a----- a------- k------- k----------. Illai,nāṉ avarai aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatillai. I-l-i,n-ṉ a-a-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-i-l-i. -----,----------------------------------------.
‫לענות‬ பதில் சொல்வது பதில் சொல்வது 1
P---- c------ Pa--- c-----u Patil colvatu P-t-l c-l-a-u -------------
‫תענה / י בבקשה.‬ தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். 1
t----- c---- p---- c-------. ta---- c---- p---- c-------. tayavu ceytu patil collavum. t-y-v- c-y-u p-t-l c-l-a-u-. ---------------------------.
‫אני עונה.‬ நான் பதில் அளிக்கிறேன். நான் பதில் அளிக்கிறேன். 1
N-- p---- a--------. Nā- p---- a--------. Nāṉ patil aḷikkiṟēṉ. N-ṉ p-t-l a-i-k-ṟ-ṉ. -------------------.
‫לעבוד‬ வேலை செய்வது வேலை செய்வது 1
V---- c------ Vē--- c-----u Vēlai ceyvatu V-l-i c-y-a-u -------------
‫הוא עובד כעת?‬ அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? 1
a--- i------- v---- c---- k-------------? av-- i------- v---- c---- k-------------? avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉā? a-a- i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ-? ----------------------------------------?
‫כן, הוא עובד.‬ ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். 1
Ā-,a--- i------- v---- c---- k------------. Ām----- i------- v---- c---- k------------. Ām,avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉ. Ā-,a-a- i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. --,---------------------------------------.
‫לבוא‬ வருவது வருவது 1
V------- Va-----u Varuvatu V-r-v-t- --------
‫את / ה בא / ה?‬ நீங்கள் வருகிறீர்களா? நீங்கள் வருகிறீர்களா? 1
n----- v------------? nī---- v------------? nīṅkaḷ varukiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- v-r-k-ṟ-r-a-ā? --------------------?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். 1
Ā-,n----- c------- v--------. Ām------- c------- v--------. Ām,nāṅkaḷ cīkkiram varukiṟōm. Ā-,n-ṅ-a- c-k-i-a- v-r-k-ṟ-m. --,-------------------------.
‫לגור‬ வசிப்பது வசிப்பது 1
V-------- Va------u Vacippatu V-c-p-a-u ---------
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? 1
n----- p------- v-------------? nī---- p------- v-------------? nīṅkaḷ perliṉil vacikkiṟīrkaḷā? n-ṅ-a- p-r-i-i- v-c-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். 1
Ā-,n-- p------- v---------. Ām---- p------- v---------. Ām,nāṉ perliṉil vacikkiṟēṉ. Ā-,n-ṉ p-r-i-i- v-c-k-i-ē-. --,-----------------------.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬