‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   de Verneinung 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ Ich verstehe das Wort nicht. Ich verstehe das Wort nicht. 1
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ Ich verstehe den Satz nicht. Ich verstehe den Satz nicht. 1
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Ich verstehe die Bedeutung nicht. Ich verstehe die Bedeutung nicht. 1
‫המורה‬ der Lehrer der Lehrer 1
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ Verstehen Sie den Lehrer? Verstehen Sie den Lehrer? 1
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Ja, ich verstehe ihn gut. Ja, ich verstehe ihn gut. 1
‫המורה‬ die Lehrerin die Lehrerin 1
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ Verstehen Sie die Lehrerin? Verstehen Sie die Lehrerin? 1
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Ja, ich verstehe sie gut. Ja, ich verstehe sie gut. 1
‫האנשים‬ die Leute die Leute 1
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ Verstehen Sie die Leute? Verstehen Sie die Leute? 1
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Nein, ich verstehe sie nicht so gut. 1
‫החברה‬ die Freundin die Freundin 1
‫יש לך חברה?‬ Haben Sie eine Freundin? Haben Sie eine Freundin? 1
‫כן, יש לי חברה.‬ Ja, ich habe eine. Ja, ich habe eine. 1
‫הבת‬ die Tochter die Tochter 1
‫יש לך בת?‬ Haben Sie eine Tochter? Haben Sie eine Tochter? 1
‫לא, אין לי בת.‬ Nein, ich habe keine. Nein, ich habe keine. 1

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬