‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ku Negation 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [şêst û pênc]

Negation 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Gustîlk biha ye? Gustîlk biha ye? 1
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Na, bihayê wê tenê 100 euro ye. Na, bihayê wê tenê 100 euro ye. 1
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Lêbelê li gel min tenê pêncî heye. Lêbelê li gel min tenê pêncî heye. 1
‫סיימת כבר?‬ Tu amadeyî? Tu amadeyî? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Na, hîn na. Na, hîn na. 1
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Lêbelê ez ê aniha amade bim. Lêbelê ez ê aniha amade bim. 1
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Zêdetir şorbe dixwazî? Zêdetir şorbe dixwazî? 1
‫לא, אני לא רוצה.‬ Na, naxwazim. Na, naxwazim. 1
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Lê berfeşîreke dî dixwazim. Lê berfeşîreke dî dixwazim. 1
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Ev demeke dirêj e tu li vir rûdinê? Ev demeke dirêj e tu li vir rûdinê? 1
‫לא, רק חודש אחד.‬ Na, ji mehekê ve. Na, ji mehekê ve. 1
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Lê ji niha ve gelek mirovan nas dikim. Lê ji niha ve gelek mirovan nas dikim. 1
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Tu yê sibê biçî malê? Tu yê sibê biçî malê? 1
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Na, herî zû dawiya hefteyê. Na, herî zû dawiya hefteyê. 1
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Lê ez ê roja yekşemê vegerim. Lê ez ê roja yekşemê vegerim. 1
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Keçika te gihîştî ye? Keçika te gihîştî ye? 1
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Na, temenê wê hîn hevdeh e. Na, temenê wê hîn hevdeh e. 1
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Lê ji niha ve hevalê wê heye. Lê ji niha ve hevalê wê heye. 1

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬