‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   tr büyük – küçük

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ büyük ve küçük büyük ve küçük 1
‫הפיל גדול.‬ Fil büyük. Fil büyük. 1
‫העכבר קטן.‬ Fare küçük. Fare küçük. 1
‫כהה ובהיר‬ karanlık ve aydınlık karanlık ve aydınlık 1
‫הלילה כהה.‬ Gece karanlık. Gece karanlık. 1
‫היום בהיר.‬ Gün aydınlık. Gün aydınlık. 1
‫זקן וצעיר‬ yaşlı ve genç yaşlı ve genç 1
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ Dedemiz çok yaşlı. Dedemiz çok yaşlı. 1
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 1
‫יפה ומכוער‬ güzel ve çirkin güzel ve çirkin 1
‫הפרפר יפה.‬ Kelebek güzel. Kelebek güzel. 1
‫העכביש מכוער.‬ Örümcek çirkin. Örümcek çirkin. 1
‫שמן ורזה‬ şişman ve zayıf şişman ve zayıf 1
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 100 kiloluk bir kadın şişmandır. 100 kiloluk bir kadın şişmandır. 1
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 50 kiloluk bir adam zayıftır. 50 kiloluk bir adam zayıftır. 1
‫יקר וזול‬ pahalı ve ucuz pahalı ve ucuz 1
‫המכונית יקרה.‬ Araba pahalı. Araba pahalı. 1
‫העיתון זול.‬ Gazete ucuz. Gazete ucuz. 1

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬