‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   cs potřebovat – chtít

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Potřebuji postel. Potřebuji postel. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Chci spát. Chci spát. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Je tady nějaká postel? Je tady nějaká postel? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Potřebuji lampu. Potřebuji lampu. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Chci číst. Chci číst. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Je tady nějaká lampa? Je tady nějaká lampa? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Potřebuji telefon. Potřebuji telefon. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Chci telefonovat. Chci telefonovat. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Je tady nějaký telefon? Je tady nějaký telefon? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Potřebuji foťák. Potřebuji foťák. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Chci fotit. Chci fotit. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Je tady nějaký foťák? Je tady nějaký foťák? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Potřebuji počítač. Potřebuji počítač. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Chci poslat e-mail. Chci poslat e-mail. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Je tady nějaký počítač? Je tady nějaký počítač? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Potřebuji pero. Potřebuji pero. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Chci něco napsat. Chci něco napsat. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Je tady nějaký papír a pero? Je tady nějaký papír a pero? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬