‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   fi tarvita – haluta

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פינית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Minä tarvitsen sängyn. Minä tarvitsen sängyn. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Minä haluan nukkua. Minä haluan nukkua. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Onko täällä sänkyä? Onko täällä sänkyä? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Minä tarvitsen lampun. Minä tarvitsen lampun. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Minä haluan lukea. Minä haluan lukea. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Onko täällä lamppua? Onko täällä lamppua? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Minä tarvitsen puhelimen. Minä tarvitsen puhelimen. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Minä haluan soittaa. Minä haluan soittaa. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Onko täällä puhelinta? Onko täällä puhelinta? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Minä tarvitsen kameran. Minä tarvitsen kameran. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Minä haluan ottaa kuvia. Minä haluan ottaa kuvia. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Onko täällä kameraa? Onko täällä kameraa? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Minä tarvitsen tietokoneen. Minä tarvitsen tietokoneen. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Minä haluan lähettää sähköpostia. Minä haluan lähettää sähköpostia. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Onko täällä tietokonetta? Onko täällä tietokonetta? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Minä tarvitsen kuulakärkikynän. Minä tarvitsen kuulakärkikynän. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Minä haluan kirjoittaa jotakin. Minä haluan kirjoittaa jotakin. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää? Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬