‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   ku to need – to want to

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [şêst û neh]

to need – to want to

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Ji min re nivînek pêwîst e. Ji min re nivînek pêwîst e. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Ez dixwazim rakevim. Ez dixwazim rakevim. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Li vir nivînek heye? Li vir nivînek heye? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Ji min re lambeyek pêwîst e. Ji min re lambeyek pêwîst e. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Ez dixwazim bixwînim. Ez dixwazim bixwînim. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Li vir lambeyek heye? Li vir lambeyek heye? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Ji min re têlefonek pêwîst e. Ji min re têlefonek pêwîst e. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Ez dixwazim têlefonê bikim. Ez dixwazim têlefonê bikim. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Li vir têlefonek heye? Li vir têlefonek heye? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Ji min re qamerayek pêwîst e. Ji min re qamerayek pêwîst e. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Ez dixwazim wêne bikêşim. Ez dixwazim wêne bikêşim. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Li vir qamerayek heye? Li vir qamerayek heye? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Ji min re kombersek pêwîst e. Ji min re kombersek pêwîst e. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Ez dixwazim e-peyamekê bişînim. Ez dixwazim e-peyamekê bişînim. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Li vir kombersek heye? Li vir kombersek heye? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Ji min re pênûseke bihibr pêwîst e. Ji min re pênûseke bihibr pêwîst e. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Ez dixwazim tiştekî binivîsim. Ez dixwazim tiştekî binivîsim. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Li vir pelek kaxiz û pênûseke bihibr heye? Li vir pelek kaxiz û pênûseke bihibr heye? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬