‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   zh 需要–要

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

[xūyào – yào]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ 我 需要 一张床 。 我 需要 一张床 。 1
w- --yào--ī -h--g -h--ng. wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
‫אני רוצה לישון.‬ 我 要 睡觉 。 我 要 睡觉 。 1
Wǒ -------ì---o. Wǒ yào shuìjiào.
‫יש כאן מיטה?‬ 这儿 有 一张 床 吗 ? 这儿 有 一张 床 吗 ? 1
Zh---r --uy--zhā-- ---á-----? Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
‫אני צריך / ה מנורה.‬ 我 需要 一盏灯 。 我 需要 一盏灯 。 1
Wǒ -ū-à--y-----n-dē--. Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
‫אני רוצה לקרוא.‬ 我 要 读书 。 我 要 读书 。 1
W---à--d-shū. Wǒ yào dúshū.
‫יש כאן מנורה?‬ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 这儿 有 一盏灯 吗 ? 1
Z--'----ǒuy- --ǎn dēng m-? Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
‫אני צריך / ה טלפון.‬ 我 需要 一部 电话机 。 我 需要 一部 电话机 。 1
Wǒ --yà- -ī b----àn-uà-j-. Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
‫אני רוצה לטלפן.‬ 我 要 打电话 。 我 要 打电话 。 1
Wǒ--ào-d--di-n-u-. Wǒ yào dǎ diànhuà.
‫יש כאן טלפון?‬ 这儿 有 电话 吗 ? 这儿 有 电话 吗 ? 1
Zh---r---u-dià--u- --? Zhè'er yǒu diànhuà ma?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ 我 需要 一部 照相机 。 我 需要 一部 照相机 。 1
Wǒ -------- bù-z---x----j-. Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī.
‫אני רוצה לצלם.‬ 我 要 照相 。 我 要 照相 。 1
Wǒ---o-zhàoxiàn-. Wǒ yào zhàoxiàng.
‫יש כאן מצלמה?‬ 这儿 有 照相机 吗 ? 这儿 有 照相机 吗 ? 1
Zh-'-- -ǒ- --à---à-gjī m-? Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma?
‫אני צריך / ה מחשב.‬ 我 需要 一台 电脑 。 我 需要 一台 电脑 。 1
W- -ū--o yī--á- -iàn-ǎ-. Wǒ xūyào yī tái diànnǎo.
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ 我 要 发 一个 电子邮件 。 我 要 发 一个 电子邮件 。 1
Wǒ y-- -- ---è d-àn-- -------. Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn.
‫יש כאן מחשב?‬ 这儿 有 电脑 吗 ? 这儿 有 电脑 吗 ? 1
Zhè-e- --- di--n-o m-? Zhè'er yǒu diànnǎo ma?
‫אני צריך / ה עט.‬ 我 需要 一支 圆珠笔 。 我 需要 一支 圆珠笔 。 1
Wǒ--ū-à--y- -hī-y-----ū-ǐ. Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ.
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ 我 要 写点儿 东西 。 我 要 写点儿 东西 。 1
Wǒ-------ě-d--- e--d-n-xī. Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī.
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 1
Zh-'er ---y------g-zhǐ -é ----h---uán--ū-ǐ m-? Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬