‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   hi कुछ अच्छा लगना

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

[kuchh achchha lagana]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ क्या आपको धूम्रपान करना है? क्या आपको धूम्रपान करना है? 1
kya a-pa-- -h-om---------r--a h-i? kya aapako dhoomrapaan karana hai?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ क्या आपको नाचना है? क्या आपको नाचना है? 1
kya a--ako -aa-h--a-ha-? kya aapako naachana hai?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? 1
ky- ---------ana--h-ahate / c----a--- h--n? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
‫אני רוצה לעשן.‬ मुझे धूम्रपान करना है मुझे धूम्रपान करना है 1
m--h---h--m-a------a-an- --i mujhe dhoomrapaan karana hai
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? 1
k-- ---h-n s--aret-----hi-? kya tumhen sigaret chaahie?
‫הוא רוצה אש.‬ उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए 1
us--------g-an- k- lie ku----ch-a-ie usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- k--h---ee-----a----- / -ha--ate---oon main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ 1
main----hh ---a-a ---ahat--/-cha-h-tee-hoon main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in-t------ar-am---r--a---aahata - ---aha--- -oon main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ 1
m--- -a- -----c----o-c-hana-cha--a---/ c--aha--e----n main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ 1
main -a---e kuc------a-e- --r-n----aa--t- / cha-------hoon main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n aa--ko -im--tr-- -e----h-a--t--/ ch---at-- -oon main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
‫מה תרצה / י?‬ आप क्या चाहते / चाहती हैं? आप क्या चाहते / चाहती हैं? 1
a-p--ya-ch----t--- c-a-h---- --in? aap kya chaahate / chaahatee hain?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? 1
kya aap--o-ee---e-- ch-aha-- / c--ah--e- ha-n? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? 1
ya-aa---haa- pe-n--chaahate---ch------- h-in? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ हम घर जाना चाहते हैं हम घर जाना चाहते हैं 1
ha-----r-j-ana --a-h--e ---n ham ghar jaana chaahate hain
‫תרצו מונית?‬ क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? 1
ky- t-mhe--taik-----haahie? kya tumhen taiksee chaahie?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ वे टेलिफोन करना चाहते हैं वे टेलिफोन करना चाहते हैं 1
ve --l--ho- kar--a --a--a----ain ve teliphon karana chaahate hain

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬