‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   sk niečo chcieť / želať si

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [sedemdesiat]

niečo chcieť / želať si

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Chceli by ste fajčiť? Chceli by ste fajčiť? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Chceli by ste tancovať? Chceli by ste tancovať? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Chceli by ste sa ísť prechádzať? Chceli by ste sa ísť prechádzať? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Chcel by som fajčiť. Chcel by som fajčiť. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Chcel(a) by si cigaretu? Chcel(a) by si cigaretu? 1
‫הוא רוצה אש.‬ Chcel by oheň. Chcel by oheň. 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Chcel(a) by som niečo piť. Chcel(a) by som niečo piť. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Chcel(a) by som niečo jesť. Chcel(a) by som niečo jesť. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Chcel(a) by som si trochu odpočinúť. Chcel(a) by som si trochu odpočinúť. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Chcel(a) by som sa Vás niečo spýtať. Chcel(a) by som sa Vás niečo spýtať. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Chcel(a) by som Vás o niečo poprosiť. Chcel(a) by som Vás o niečo poprosiť. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Chcel(a) by som Vás na niečo pozvať. Chcel(a) by som Vás na niečo pozvať. 1
‫מה תרצה / י?‬ Čo si želáte, prosím? Čo si želáte, prosím? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Želáte si kávu? Želáte si kávu? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Alebo si radšej želáte čaj? Alebo si radšej želáte čaj? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Chceli by sme ísť domov. Chceli by sme ísť domov. 1
‫תרצו מונית?‬ Chceli by ste taxík? Chceli by ste taxík? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Chceli by telefonovať. Chceli by telefonovať. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬