‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   fr devoir faire qc.

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ devoir devoir 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Je dois envoyer une lettre. Je dois envoyer une lettre. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Je dois payer l’hôtel. Je dois payer l’hôtel. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Tu dois te lever tôt. Tu dois te lever tôt. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Tu dois beaucoup travailler. Tu dois beaucoup travailler. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Tu dois être à l’heure. Tu dois être à l’heure. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Il doit faire le plein. Il doit faire le plein. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Il doit réparer la voiture. Il doit réparer la voiture. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Il doit laver la voiture. Il doit laver la voiture. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Elle doit faire des achats. Elle doit faire des achats. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Elle doit faire le ménage dans l’appartement. Elle doit faire le ménage dans l’appartement. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Elle doit laver le linge. Elle doit laver le linge. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Nous devons aller tout de suite à l’école. Nous devons aller tout de suite à l’école. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Nous devons aller tout de suite au travail. Nous devons aller tout de suite au travail. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Nous devons aller tout de suite chez le médecin. Nous devons aller tout de suite chez le médecin. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Vous devez attendre le bus. Vous devez attendre le bus. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Vous devez attendre le train. Vous devez attendre le train. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Vous devez attendre le taxi. Vous devez attendre le taxi. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬