‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   pt ter de fazer alguma coisa

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (PT) נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ ter de/ ter que ter de/ ter que 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Tenho de enviar a carta. Tenho de enviar a carta. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Tenho de pagar o hotel. Tenho de pagar o hotel. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Tens de levantar-te cedo. Tens de levantar-te cedo. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Tens de trabalhar muito. Tens de trabalhar muito. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Tens de ser pontual. Tens de ser pontual. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Ele tem de pôr gasolina. Ele tem de pôr gasolina. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Ele tem de reparar o carro. Ele tem de reparar o carro. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Ele tem de lavar o carro. Ele tem de lavar o carro. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Ela tem de fazer compras. Ela tem de fazer compras. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Ela tem de limpar o apartamento. Ela tem de limpar o apartamento. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Ela tem de lavar a roupa. Ela tem de lavar a roupa. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Nós temos de ir já para a escola. Nós temos de ir já para a escola. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Nós temos de ir já para o trabalho. Nós temos de ir já para o trabalho. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Nós temos de ir já ao médico. Nós temos de ir já ao médico. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Vocês têm de esperar pelo autocarro. Vocês têm de esperar pelo autocarro. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Vocês têm de esperar pelo comboio. Vocês têm de esperar pelo comboio. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Vocês têm de esperar pelo táxi. Vocês têm de esperar pelo táxi. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬