‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   et midagi tohtima

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [seitsekümmend kolm]

midagi tohtima

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Tohid sa juba autoga sõita? Tohid sa juba autoga sõita? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Tohid sa juba alkoholi juua? Tohid sa juba alkoholi juua? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Tohid sa juba üksi välismaale sõita? Tohid sa juba üksi välismaale sõita? 1
‫מותר‬ tohtima tohtima 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Tohime me siin suitsetada? Tohime me siin suitsetada? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Tohib siin suitsetada? Tohib siin suitsetada? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Tohib siin krediitkaardiga maksta? Tohib siin krediitkaardiga maksta? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Tohib siin tšekiga maksta? Tohib siin tšekiga maksta? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Tohib siin ainult sularahas maksta? Tohib siin ainult sularahas maksta? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Tohin ma hetkel helistada? Tohin ma hetkel helistada? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Tohin ma hetkel midagi küsida? Tohin ma hetkel midagi küsida? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Tohin ma hetkel midagi öelda? Tohin ma hetkel midagi öelda? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Ta ei tohi pargis magada. Ta ei tohi pargis magada. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Ta ei tohi autos magada. Ta ei tohi autos magada. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Ta ei tohi rongijaamas magada. Ta ei tohi rongijaamas magada. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Tohime me istuda? Tohime me istuda? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Tohime me menüüd saada? Tohime me menüüd saada? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Tohime me eraldi maksta? Tohime me eraldi maksta? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬