‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   fr avoir le droit de faire qc.

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ? Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ? Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ? Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ? 1
‫מותר‬ avoir le droit / pouvoir avoir le droit / pouvoir 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Est-ce que nous pouvons fumer ici ? Est-ce que nous pouvons fumer ici ? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ A-t-on le droit de fumer ici ? A-t-on le droit de fumer ici ? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ? Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Est-ce qu’on peut payer par chèque ? Est-ce qu’on peut payer par chèque ? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Peut-on payer seulement comptant ? Peut-on payer seulement comptant ? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Est-ce que je peux téléphoner ? Est-ce que je peux téléphoner ? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Est-ce que je peux vous dire quelque chose ? Est-ce que je peux vous dire quelque chose ? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Il ne peut pas dormir dans le parc. Il ne peut pas dormir dans le parc. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Il ne peut pas dormir dans la voiture. Il ne peut pas dormir dans la voiture. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Il ne peut pas dormir dans la gare. Il ne peut pas dormir dans la gare. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Pouvons-nous prendre place ? Pouvons-nous prendre place ? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Pouvons-nous avoir la carte ? Pouvons-nous avoir la carte ? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Pouvons-nous payer séparément ? Pouvons-nous payer séparément ? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬