‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   hi अनुमति होना

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

७३ [तिहत्तर]

73 [tihattar]

अनुमति होना

[anumati hona]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? 1
kya------n --h---se-g--dee--hal--n----- a-u-a------? kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? 1
k-a-tu-hen ab--e -- m--yapaan -----e --e -----ti-hai? kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? 1
k-a tum-e- a--e--se-ak-le v--e-h--a-n---ee anu--t- -ai? kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai?
‫מותר‬ कर सकना कर सकना 1
k---s-ka-a kar sakana
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? 1
k-a --m ---a-- d-o---ap-a- --r s--------in? kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫מותר לעשן כאן?‬ क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? 1
k-a y-ha------om----a--k-r s---te --in? kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? 1
k-a -re--t-----d -va-r---ais--d--saka---h-i-? kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? 1
k-a -----adesh dva-ra -ai---d--sa--t- hai-? kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? 1
k-a --va-----a--pa-s- d- s-k-t- ha-n? kya keval nakad paise de sakate hain?
‫מותר לי לטלפן?‬ क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? 1
k-- -ain-ph-- ka---aka-- - sa--tee -oo-? kya main phon kar sakata / sakatee hoon?
‫אפשר לשאול משהו?‬ क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? 1
k-a-m-in---chh -o--hh---kata-/ s----ee---on? kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon?
‫אפשר לומר משהו?‬ क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? 1
k-- ma----uchh ka- --kata-/-s-ka-ee--oon? kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है 1
u-e --ag ---- ---- -ee-an--ati -ahi--h-i use baag mein sone kee anumati nahin hai
‫אסור לו לישון במכונית.‬ उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है 1
use------- me---son----e-anu--ti n-hin -ai use gaadee mein sone kee anumati nahin hai
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है 1
u-e-rel--- ---sha--p-- -------e-anum--- na-i--hai use relave steshan par sone kee anumati nahin hai
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ क्या हम बैठ सकते हैं? क्या हम बैठ सकते हैं? 1
kya -a---aith --kat- --i-? kya ham baith sakate hain?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? 1
ky--ham-n-m-no---aar----- -ak--- -a-? kya hamen menoo-kaard mil sakata hai?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? 1
k-- h---a-a--alag-----e-d--sa--te-----? kya ham alag-alag paise de sakate hain?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬