‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   tl to be allowed to

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [pitumpu’t tatlo]

to be allowed to

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Pinapayagan ka na bang magmaneho ng kotse? Pinapayagan ka na bang magmaneho ng kotse? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Pinapayagan ka na bang uminom ng alak? Pinapayagan ka na bang uminom ng alak? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Pinapayagan ka na bang mangibang bansa na mag-isa? Pinapayagan ka na bang mangibang bansa na mag-isa? 1
‫מותר‬ pinapayagan pinapayagan 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Pinapayagan ba kaming manigarilyo dito? Pinapayagan ba kaming manigarilyo dito? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Pwede bang manigarilyo dito? Pwede bang manigarilyo dito? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Pwede bang magbayad gamit ang credit card? Pwede bang magbayad gamit ang credit card? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Pwede bang magbayad gamit ang tseke? Pwede bang magbayad gamit ang tseke? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Pwede lamang magbayad ng cash? Pwede lamang magbayad ng cash? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Pwede ba akong tumawag? Pwede ba akong tumawag? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ May itatanong lang sana ako? / Puwedeng mag-tanong? May itatanong lang sana ako? / Puwedeng mag-tanong? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ May sasabihin lang sana ako? May sasabihin lang sana ako? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Bawal siyang matulog sa parke. Bawal siyang matulog sa parke. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Bawal siyang matulog sa sasakyan. Bawal siyang matulog sa sasakyan. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Bawal siyang matulog sa istasyon ng tren. Bawal siyang matulog sa istasyon ng tren. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Maaari ba kaming umupo? Maaari ba kaming umupo? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Maaari ba naming mahingi ang menu? Maaari ba naming mahingi ang menu? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Maaari ba tayong magbayad nang magkahiwalay? Maaari ba tayong magbayad nang magkahiwalay? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬