‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   mr कारण देणे १

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

७५ [पंच्याहत्तर]

75 [Pan̄cyāhattara]

कारण देणे १

[kāraṇa dēṇē 1]

עברית מראטהית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ आपण का येत नाही? आपण का येत नाही? 1
ā---- k- y--- n---? āp--- k- y--- n---? āpaṇa kā yēta nāhī? ā-a-a k- y-t- n-h-? ------------------?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ हवामान खूप खराब आहे. हवामान खूप खराब आहे. 1
H------- k---- k------ ā--. Ha------ k---- k------ ā--. Havāmāna khūpa kharāba āhē. H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē. --------------------------.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. 1
M- y--- n--- k----- h------- k---- k------ ā--. Mī y--- n--- k----- h------- k---- k------ ā--. Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē. M- y-t- n-h- k-r-ṇ- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a ā-ē. ----------------------------------------------.
‫מדוע הוא לא בא?‬ तो का येत नाही? तो का येत नाही? 1
T- k- y--- n---? Tō k- y--- n---? Tō kā yēta nāhī? T- k- y-t- n-h-? ---------------?
‫הוא לא הוזמן.‬ त्याला आमंत्रित केलेले नाही. त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 1
T---- ā-------- k----- n---. Ty--- ā-------- k----- n---. Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī. T-ā-ā ā-a-t-i-a k-l-l- n-h-. ---------------------------.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 1
T- y--- n--- k----- t---- ā-------- k----- n---. Tō y--- n--- k----- t---- ā-------- k----- n---. Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī. T- y-t- n-h- k-r-ṇ- t-ā-ā ā-a-t-i-a k-l-l- n-h-. -----------------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ तू का येत नाहीस? तू का येत नाहीस? 1
T- k- y--- n-----? Tū k- y--- n-----? Tū kā yēta nāhīsa? T- k- y-t- n-h-s-? -----------------?
‫אין לי זמן.‬ माझ्याकडे वेळ नाही. माझ्याकडे वेळ नाही. 1
M--------- v--- n---. Mā-------- v--- n---. Mājhyākaḍē vēḷa nāhī. M-j-y-k-ḍ- v-ḷ- n-h-. --------------------.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. 1
M- y--- n--- k----- m--------- v--- n---. Mī y--- n--- k----- m--------- v--- n---. Mī yēta nāhī kāraṇa mājhyākaḍē vēḷa nāhī. M- y-t- n-h- k-r-ṇ- m-j-y-k-ḍ- v-ḷ- n-h-. ----------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ तू थांबत का नाहीस? तू थांबत का नाहीस? 1
T- t------- k- n-----? Tū t------- k- n-----? Tū thāmbata kā nāhīsa? T- t-ā-b-t- k- n-h-s-? ---------------------?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ मला अजून काम करायचे आहे. मला अजून काम करायचे आहे. 1
M--- a---- k--- k------- ā--. Ma-- a---- k--- k------- ā--. Malā ajūna kāma karāyacē āhē. M-l- a-ū-a k-m- k-r-y-c- ā-ē. ----------------------------.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. 1
M- t------- n--- k----- m--- a---- k--- k------- ā--. Mī t------- n--- k----- m--- a---- k--- k------- ā--. Mī thāmbata nāhī kāraṇa malā ajūna kāma karāyacē āhē. M- t-ā-b-t- n-h- k-r-ṇ- m-l- a-ū-a k-m- k-r-y-c- ā-ē. ----------------------------------------------------.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ आपण आताच का जाता? आपण आताच का जाता? 1
Ā---- ā---- k- j---? Āp--- ā---- k- j---? Āpaṇa ātāca kā jātā? Ā-a-a ā-ā-a k- j-t-? -------------------?
‫אני עייף / ה.‬ मी थकलो / थकले आहे. मी थकलो / थकले आहे. 1
M- t------/ t------ ā--. Mī t------/ t------ ā--. Mī thakalō/ thakalē āhē. M- t-a-a-ō/ t-a-a-ē ā-ē. ----------/------------.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. 1
M- j--- ā-- k----- m- t------/ t------ ā--. Mī j--- ā-- k----- m- t------/ t------ ā--. Mī jāta āhē kāraṇa mī thakalō/ thakalē āhē. M- j-t- ā-ē k-r-ṇ- m- t-a-a-ō/ t-a-a-ē ā-ē. -----------------------------/------------.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ आपण आताच का जाता? आपण आताच का जाता? 1
Ā---- ā---- k- j---? Āp--- ā---- k- j---? Āpaṇa ātāca kā jātā? Ā-a-a ā-ā-a k- j-t-? -------------------?
‫כבר מאוחר.‬ अगोदरच उशीर झाला आहे. अगोदरच उशीर झाला आहे. 1
A-------- u---- j---- ā--. Ag------- u---- j---- ā--. Agōdaraca uśīra jhālā āhē. A-ō-a-a-a u-ī-a j-ā-ā ā-ē. -------------------------.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. 1
M- j--- ā-- k----- a-------- u---- j---- ā--. Mī j--- ā-- k----- a-------- u---- j---- ā--. Mī jāta āhē kāraṇa agōdaraca uśīra jhālā āhē. M- j-t- ā-ē k-r-ṇ- a-ō-a-a-a u-ī-a j-ā-ā ā-ē. --------------------------------------------.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬