‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

७७ [सतहत्तर]

77 [satahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

[kisee baat ka spashteekaran karana 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ आप यह केक क्यों नहीं खाते? आप यह केक क्यों नहीं खाते? 1
aap-ya- --k ky-n na--n---aat-? aap yah kek kyon nahin khaate?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ मुझे मेरा वज़न घटाना है मुझे मेरा वज़न घटाना है 1
m--h------ vaza- --at---a h-i mujhe mera vazan ghataana hai
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है 1
ma-n---e --hin--h- r--a-/ -ahe--hoo---y-n---mu--e -er--va----gh-ta-n- h-i main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki mujhe mera vazan ghataana hai
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? 1
aap b-ea- k-on-nah-n --et- - -e-t--? aap beear kyon nahin peete / peetee?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ मुझे अभी गाड़ी चलानी है मुझे अभी गाड़ी चलानी है 1
m--h---b-e- ---d-- ---l-a--e--ai mujhe abhee gaadee chalaanee hai
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है 1
main-n--in p-e r--- /-ra--e-hoon-----ki muj-e-ab-ee -a---e cha-aane- h-i main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mujhe abhee gaadee chalaanee hai
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? 1
tu----fe--k--n-n---- p-et--- -e-t-e? tum kofee kyon nahin peete / peetee?
‫הוא קר.‬ ठण्डी है ठण्डी है 1
t----ee-hai thandee hai
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है 1
m--n--ahin-p-- -a-a-/-rahee-hoon --on---va-----n-e----i main nahin pee raha / rahee hoon kyonki vah thandee hai
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? 1
tu------- -y-- ----- pe-te-----e--e? tum chaay kyon nahin peete / peetee?
‫אין לי סוכר.‬ मेरे पास शक्कर नहीं है मेरे पास शक्कर नहीं है 1
mere ---s-s-akkar n-h-- -ai mere paas shakkar nahin hai
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है 1
mai- --hi---e-----a /--a--e h-on k----i--er--pa-s-s--k-a- -ahin h-i main nahin pee raha / rahee hoon kyonki mere paas shakkar nahin hai
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? 1
aap -o----yon ---i- -e-te---pee--e? aap soop kyon nahin peete / peetee?
‫לא הזמנתי אותו.‬ मैंने ये नहीं मंगाया है मैंने ये नहीं मंगाया है 1
m--nn-----n-h-n-mang-ay- hai mainne ye nahin mangaaya hai
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है 1
mai---se n---n---e----- / r--ee hoo----onki--ai-ne-y- nahin ma-g---a-hai main ise nahin pee raha / rahee hoon kyonki mainne ye nahin mangaaya hai
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? 1
a-p--a--s -y-----h-n k--at--/ kh-at--? aap maans kyon nahin khaate / khaatee?
‫אני צמחוני / ת.‬ मैं शाकाहारी हूँ मैं शाकाहारी हूँ 1
ma-n-sh--ka-haaree-h-on main shaakaahaaree hoon
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ 1
ma----se n-h----ha ra---- r---- hoo- --on-i--a-n s-a--a----r-e h--n main ise nahin kha raha / rahee hoon kyonki main shaakaahaaree hoon

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬