‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   uk Щось обґрунтовувати 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [сімдесят сім]

77 [simdesyat sim]

Щось обґрунтовувати 3

[Shchosʹ obgruntovuvaty 3]

עברית אוקראינית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Чому Ви не їсте торта? Чому Ви не їсте торта? 1
C---- V- n- ïs-- t----? Ch--- V- n- i---- t----? Chomu Vy ne ïste torta? C-o-u V- n- ïs-e t-r-a? -------------̈---------?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Я мушу схуднути. Я мушу схуднути. 1
Y- m---- s--------. YA m---- s--------. YA mushu skhudnuty. Y- m-s-u s-h-d-u-y. ------------------.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Я його не їм, тому що я мушу схуднути. Я його не їм, тому що я мушу схуднути. 1
Y- y̆o-- n- ïm, t--- s---- y- m---- s--------. YA y---- n- i--- t--- s---- y- m---- s--------. YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya mushu skhudnuty. Y- y̆o-o n- ïm, t-m- s-c-o y- m-s-u s-h-d-u-y. ----̆--------̈-,------------------------------.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Чому Ви не п’єте пива? Чому Ви не п’єте пива? 1
C---- V- n- p----- p---? Ch--- V- n- p----- p---? Chomu Vy ne pʺyete pyva? C-o-u V- n- p-y-t- p-v-? -----------------------?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Я повинен / повинна ще їхати. Я повинен / повинна ще їхати. 1
Y- p------ / p------ s---- ïk----. YA p------ / p------ s---- i------. YA povynen / povynna shche ïkhaty. Y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e ïk-a-y. -----------/----------------̈-----.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. 1
Y- y̆o-- n- p'y-, t--- s---- y- p------ / p------ s---- ïk----. YA y---- n- p---- t--- s---- y- p------ / p------ s---- i------. YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche ïkhaty. Y- y̆o-o n- p'y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e ïk-a-y. ----̆--------'--,-----------------------/----------------̈-----.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Чому ти не п’єш кави? Чому ти не п’єш кави? 1
C---- t- n- p----- k---? Ch--- t- n- p----- k---? Chomu ty ne pʺyesh kavy? C-o-u t- n- p-y-s- k-v-? -----------------------?
‫הוא קר.‬ Вона холодна. Вона холодна. 1
V--- k-------. Vo-- k-------. Vona kholodna. V-n- k-o-o-n-. -------------.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Я її не п’ю, тому що вона холодна. Я її не п’ю, тому що вона холодна. 1
Y- ïï n- p'y-, t--- s---- v--- k-------. YA i--- n- p---- t--- s---- v--- k-------. YA ïï ne p'yu, tomu shcho vona kholodna. Y- ïï n- p'y-, t-m- s-c-o v-n- k-o-o-n-. ----̈-̈-----'--,-------------------------.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Чому ти не п’єш чаю? Чому ти не п’єш чаю? 1
C---- t- n- p----- c----? Ch--- t- n- p----- c----? Chomu ty ne pʺyesh chayu? C-o-u t- n- p-y-s- c-a-u? ------------------------?
‫אין לי סוכר.‬ Я не маю цукру. Я не маю цукру. 1
Y- n- m--- t-----. YA n- m--- t-----. YA ne mayu tsukru. Y- n- m-y- t-u-r-. -----------------.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. 1
Y- y̆o-- n- p'y-, t--- s---- y- n- m--- t-----. YA y---- n- p---- t--- s---- y- n- m--- t-----. YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru. Y- y̆o-o n- p'y-, t-m- s-c-o y- n- m-y- t-u-r-. ----̆--------'--,-----------------------------.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Чому Ви не їсте суп? Чому Ви не їсте суп? 1
C---- V- n- ïs-- s--? Ch--- V- n- i---- s--? Chomu Vy ne ïste sup? C-o-u V- n- ïs-e s-p? -------------̈-------?
‫לא הזמנתי אותו.‬ Я його не замовляв / замовляла. Я його не замовляв / замовляла. 1
Y- y̆o-- n- z-------- / z---------. YA y---- n- z-------- / z---------. YA y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala. Y- y̆o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ----̆-----------------/-----------.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. 1
Y- y̆o-- n- ïm, t--- s---- y- y̆o-- n- z-------- / z---------. YA y---- n- i--- t--- s---- y- y---- n- z-------- / z---------. YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala. Y- y̆o-o n- ïm, t-m- s-c-o y- y̆o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ----̆--------̈-,----------------̆-----------------/-----------.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Чому Ви не їсте м’яса? Чому Ви не їсте м’яса? 1
C---- V- n- ïs-- m-----? Ch--- V- n- i---- m-----? Chomu Vy ne ïste mʺyasa? C-o-u V- n- ïs-e m-y-s-? -------------̈----------?
‫אני צמחוני / ת.‬ Я вегетаріанець. Я вегетаріанець. 1
Y- v-------------. YA v-------------. YA vehetarianetsʹ. Y- v-h-t-r-a-e-s-. -----------------.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Я не їм це, тому що я вегетаріанець. Я не їм це, тому що я вегетаріанець. 1
Y- n- ïm t--, t--- s---- y- v-------------. YA n- i-- t--- t--- s---- y- v-------------. YA ne ïm tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ. Y- n- ïm t-e, t-m- s-c-o y- v-h-t-r-a-e-s-. -------̈-----,-----------------------------.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬