‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   et Omadussõnad 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [seitsekümmend üheksa]

Omadussõnad 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Mul on sinine kleit seljas. Mul on sinine kleit seljas. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Mul on punane kleit seljas. Mul on punane kleit seljas. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Mul on roheline kleit seljas. Mul on roheline kleit seljas. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Ma ostan musta koti. Ma ostan musta koti. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Ma ostan pruuni koti. Ma ostan pruuni koti. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Ma ostan valge koti. Ma ostan valge koti. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Mul on vaja uut autot. Mul on vaja uut autot. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Mul on vaja kiiret autot. Mul on vaja kiiret autot. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Mul on vaja mugavat autot. Mul on vaja mugavat autot. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Seal üleval elab vana naine. Seal üleval elab vana naine. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Seal üleval elab paks naine. Seal üleval elab paks naine. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Seal all elab uudishimulik naine. Seal all elab uudishimulik naine. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Meie külalised olid toredad inimesed. Meie külalised olid toredad inimesed. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Meie külalised olid viisakad inimesed. Meie külalised olid viisakad inimesed. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Meie külalised olid huvitavad inimesed. Meie külalised olid huvitavad inimesed. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Mul on armsad lapsed. Mul on armsad lapsed. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Aga naabritel on ulakad lapsed. Aga naabritel on ulakad lapsed. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Kas teie lapsed on head? Kas teie lapsed on head? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬