‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   de Fragen – Vergangenheit 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Welche Krawatte hast du getragen? Welche Krawatte hast du getragen? 1
‫איזו מכונית קנית?‬ Welches Auto hast du gekauft? Welches Auto hast du gekauft? 1
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Welche Zeitung hast du abonniert? Welche Zeitung hast du abonniert? 1
‫את מי ראית?‬ Wen haben Sie gesehen? Wen haben Sie gesehen? 1
‫עם מי נפגשת?‬ Wen haben Sie getroffen? Wen haben Sie getroffen? 1
‫את מי הכרת?‬ Wen haben Sie erkannt? Wen haben Sie erkannt? 1
‫מתי קמת?‬ Wann sind Sie aufgestanden? Wann sind Sie aufgestanden? 1
‫מתי התחלת?‬ Wann haben Sie begonnen? Wann haben Sie begonnen? 1
‫מתי הפסקת?‬ Wann haben Sie aufgehört? Wann haben Sie aufgehört? 1
‫מדוע קמת?‬ Warum sind Sie aufgewacht? Warum sind Sie aufgewacht? 1
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Warum sind Sie Lehrer geworden? Warum sind Sie Lehrer geworden? 1
‫מדוע לקחת מונית?‬ Warum haben Sie ein Taxi genommen? Warum haben Sie ein Taxi genommen? 1
‫מהיכן הגעת?‬ Woher sind Sie gekommen? Woher sind Sie gekommen? 1
‫להיכן הלכת?‬ Wohin sind Sie gegangen? Wohin sind Sie gegangen? 1
‫היכן היית?‬ Wo sind Sie gewesen? Wo sind Sie gewesen? 1
‫למי עזרת?‬ Wem hast du geholfen? Wem hast du geholfen? 1
‫למי כתבת?‬ Wem hast du geschrieben? Wem hast du geschrieben? 1
‫למי ענית?‬ Wem hast du geantwortet? Wem hast du geantwortet? 1

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬