‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   eo Is-tempo de la modalverboj 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Mia filo ne volis pupludi. Mia filo ne volis pupludi. 1
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Mia filino ne volis futballudi. Mia filino ne volis futballudi. 1
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. 1
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Miaj gefiloj ne volis promeni. Miaj gefiloj ne volis promeni. 1
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Ili ne volis ordigi la ĉambron. Ili ne volis ordigi la ĉambron. 1
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Ili ne volis enlitiĝi. Ili ne volis enlitiĝi. 1
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. 1
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. 1
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Li ne rajtis manĝi bonbonojn. Li ne rajtis manĝi bonbonojn. 1
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Mi rajtis deziri ion por mi. Mi rajtis deziri ion por mi. 1
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Mi rajtis aĉeti robon por mi. Mi rajtis aĉeti robon por mi. 1
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Mi rajtis preni pralinon por mi. Mi rajtis preni pralinon por mi. 1
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? 1
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? 1
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? 1
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. 1
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Ili rajtis longe ludi en la korto. Ili rajtis longe ludi en la korto. 1
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Ili rajtis longe resti vekaj. Ili rajtis longe resti vekaj. 1

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬