‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   sk Minulý čas modálnych slovies 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [osemdesiatosem]

Minulý čas modálnych slovies 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Môj syn sa nechcel hrať s bábikou. Môj syn sa nechcel hrať s bábikou. 1
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Moja dcéra nechcela hrať futbal. Moja dcéra nechcela hrať futbal. 1
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Moja žena so mnou nechcela hrať šach. Moja žena so mnou nechcela hrať šach. 1
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Moje deti sa nechceli prechádzať. Moje deti sa nechceli prechádzať. 1
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Nechceli upratať izbu. Nechceli upratať izbu. 1
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Nechceli ísť do postele. Nechceli ísť do postele. 1
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Nesmel jesť zmrzlinu. Nesmel jesť zmrzlinu. 1
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Nesmel jesť čokoládu. Nesmel jesť čokoládu. 1
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Nesmel jesť bonbóny. Nesmel jesť bonbóny. 1
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Mohol som si niečo želať. Mohol som si niečo želať. 1
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Mohla som si kúpiť šaty. Mohla som si kúpiť šaty. 1
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Mohol som si vziať pralinku. Mohol som si vziať pralinku. 1
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Mohol si v lietadle fajčiť? Mohol si v lietadle fajčiť? 1
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Mohol si v nemocnici piť pivo? Mohol si v nemocnici piť pivo? 1
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Mohol si vziať psa do hotela? Mohol si vziať psa do hotela? 1
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Cez prázdniny mohli deti zostať dlho vonku. Cez prázdniny mohli deti zostať dlho vonku. 1
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Mohli sa dlho hrať na dvore. Mohli sa dlho hrať na dvore. 1
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Mohli zostať dlho hore. Mohli zostať dlho hore. 1

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬