‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

[Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
M-e--oot---d-e------i-h. Mye looti, dyeka rchish.
‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
Mye--oo----dy-k- p-y-s- -o-koo--nogu---piv-. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
My- -ooti, dye-- --a-as- --l----do---a. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
Mis--m- d-------o t-y--- l---a-. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
M--l-m----e-a-toј--- bolye-. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
Mis--m, dy--a t----y---a----ye. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
Ni----ye--a-----m--,-d--ka -o- -j----y- --ye-- s- n--h--------rk-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
N-y- -ye -a-yevamye- -ye-- toј-im- ----uoo -ar-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
Ni-----e---d-ev--ye,-d--k---oј-ye-m---on---. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
Sl-o-hnav,---ek---v--a------r-o--- imas-y- yed----y-sr---ja. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
Sloosh---, dyeka-t-a -yeʐi-v---oln----. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
S--o--nav- dy-ka --oјo- -v----bil-y--potpo-no-sk--hye-. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫זה משמח אותי שבאת.‬ Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
Mye--ad-o--,--yek-----dovtye. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
M----ad------d-ek---m-ty- i-t-e-ye-. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
M-e-ra--o--- --e---s--a--e da-ј----o---ye-k-ok--t-. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
S---p-ash--,----ka-p-sl----iot -v-ob----ye v-ekj-e--amin--. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
S-e-pla--a-,-dye-----ra--- -a z--my--y---a-si. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
Sy--pl-s--m,-d---- -ye--m p-ri-ka---yeby-. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

‫ממחוות לשפה‬

‫יש למוחנו הרבה מה לעשות כשאנחנו מדברים או שומעים.‬ ‫הוא צריך לעבד את הסימנים הלשוניים.‬ ‫מחוות וסמלים הם גם סימנים לשוניים.‬ ‫הם היו קיימים לפני השפה האנושית.‬ ‫יש סימנים שמבינים בכל התרבויות.‬ ‫וסימנים אחרים שצריך ללמוד.‬ ‫הם לא מובנים מאליהם.‬ ‫מחוות וסמלים מעובדים כמו דיבור.‬ ‫והם אפילו מעובדים באותו אזור במוח!‬ ‫את זה הוכיח מחקר חדש.‬ ‫חוקרים בדקו מספר משתתפים.‬ ‫המשתתפים בניסוי היו צריכים לראות סרטוני וידיאו.‬ ‫בזמן שהם צפו בסרטונים נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫קבוצה אחת ראתה קליפים שהביעו דברים שונים.‬ ‫זה נעשה עם תנועות, סמלים ודיבור.‬ ‫הקבוצה השנייה צפתה בסרטונים אחרים.‬ ‫הסרטונים האלה היו קליפים מומצאים לא הגיוניים.‬ ‫דיבור, מחוות וסמלים לא היו קיימים.‬ ‫לא הייתה להם משמעות.‬ ‫דרך הבדיקה ראו המדענים למה נעשה עיבוד במוח ואיפה.‬ ‫הם יכלו להשוות את הפעילות המוחית של המשתתפים השונים.‬ ‫כל מה שהייתה לו משמעות עובד באותו אזור.‬ ‫תוצאת ניסוי זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה איך מוחנו לומד שפה.‬ ‫בהתחלה תיקשרו אנשים בעזרת מחוות.‬ ‫ולאחר מכן התפתחה השפה.‬ ‫אז מוחנו היה חייב ללמוד איך לעבד שפה כמו מחוות.‬ ‫וכרנאה שהוא פשוט עדכן את הגרסה הישנה...‬