‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   cs Spojky 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [devadesát pět]

Spojky 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Od kdy nepracuje? Od kdy nepracuje? 1
‫מאז נישואיה?‬ Od té doby, co se vdala? Od té doby, co se vdala? 1
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 1
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Od té doby, co se vdala, nepracuje. Od té doby, co se vdala, nepracuje. 1
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 1
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 1
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Kdy telefonuje? Kdy telefonuje? 1
‫בזמן הנסיעה?‬ Za jízdy? Za jízdy? 1
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Ano, při řízení. Ano, při řízení. 1
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Telefonuje při řízení. Telefonuje při řízení. 1
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Dívá se na televizi při žehlení. Dívá se na televizi při žehlení. 1
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 1
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Nic nevidím, když nemám brýle. Nic nevidím, když nemám brýle. 1
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 1
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Nic necítím, když mám rýmu. Nic necítím, když mám rýmu. 1
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 1
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 1
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 1

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬