‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור כפולות‬   »   ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫98 [תשעים ושמונה]‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]‬

98 [thmanyt wataseuna]

‫أدوات الربط المزدوجة‬

[adawat alrabt almuzdawijat]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ ‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ ‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ 1
k-a-at -------- j-m-l-t w-l--------mid--ata-. kaanat alrihlat jamilat walakunaha midniatan.
‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ ‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬ ‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬ 1
wsi- alq--a--f---aw---ah-w---ku-i--k-n m-yy--n. wsil alqitar fi maweidah walukunih kan mlyyaan.
‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ ‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬ ‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬ 1
ka--------u- m-y-a------a-u-ah-gh-l-aan. kan alfunduq mryhaan walakunah ghalyaan.
‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ ‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ ‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ 1
sa-----qilu-'---aa----a--l----a- al-i-a-a. sayastaqilu 'iimaa alhafilat 'aw alqitara.
‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ ‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ ‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ 1
s-ati-----aa masa--al--w--'aw -ab---algh-da. syati 'iimaa masa' alyawm 'aw sabah alghada.
‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ 1
s-a--i--'ii-aa ---dan--'a--fi f-nd-. syaskin 'iimaa eindana 'aw fi fundq.
‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ 1
'iina--yat-kalam-al-----ani-t-ka----l--kal-z--a. 'iinah yatakalam al'iisbaniat kama alankalyzita.
‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ ‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ ‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ 1
eas-a---- m--r-d ---a ---lanadana. eashat fi madrid kama fi lanadana.
‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ ‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ ‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ 1
'-inaha---er---'-i-ba----k--a-taer-- a-n-ilta-a. 'iinaha taerif 'iisbania kama taerif ainkiltara.
‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ ‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬ ‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬ 1
'-i-ah -ays -hby--n f-qat---l -ks-la-n. 'iinah lays ghbyaan faqat bal wkswlaan.
‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ ‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ ‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ 1
hi---ys---j--il---n-fa-at, -a-----h-kia--. hi laysat jamilatan faqat, bal wadhakiata.
‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ ‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬ ‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬ 1
la-ttiklum--l'-----iat-faqa--w--i-na-- -l------i-t ---aan. laittiklum al'almaniat faqat wa'iinama alfaransiat aydaan.
‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ ‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ ‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ 1
'i----lia--azaf ---a--n-----a--lq--h-r-. 'iini liaaeazaf albayanu wala alqithara.
‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ 1
laa-'a--i- --falis --la -l--a---. laa 'arqis alfalis wala alsaamba.
‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ 1
la '-hi-u a--aw-a-a-w-----a-s-- alb-li-a. la 'uhibu al'awbara wala raqsat albaliha.
‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. 1
kulam--'-s-aet--al-a----a- -ula---'-i-ta--- mub-i-ana. kulama 'asraet fal aleamal kulama 'iintahit mubkirana.
‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. 1
k----a---bk---t-fi-a-q---m -u-ama-'a-ka-t-fi--ldh-h--i. kulama 'abkarat fi alqudum kulama 'abkart fi aldhahabi.
‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬ ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬ 1
kla-a -----a--al--ins-- -ia------,-k-lama-'--bah-'a--h-- -d-a-. klama taqadam al'iinsan bialeumr , kulama 'asbah 'akthar rdaan.

‫ללמוד שפות עם האינטרנט‬

‫יותר ויותר אנשים לומדים שפות זרות.‬ ‫ויותר ויותר אנשים משתמשים באינטרנט!‬ ‫למידת האון-ליין שונה מזו שנעשית בשיעורי שפה.‬ ‫ויש לה הרבה יתרונות!‬ ‫המשתמשים מחליטים בעצמם מתי הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם גם יכולים לבחור מה הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם מחליטים על כמה זמן הם רוצים ללמוד ביום.‬ ‫בלמידת און-ליין צריכים המשתמשים ללמוד בצורה אינטואיטיבית.‬ ‫זאת אומרת, הם צריכים ללמוד את השפה החדשה בצורה מאוד טבעית.‬ ‫בדיוק כמו שלומדים שפות במהלך חופשות שפה או בתור ילדים.‬ ‫לשם כך, לומדים המשתמשים בשימוש מצבים מדומים.‬ ‫הם חווים דברים שונים במקומות שונים.‬ ‫והם צריכים להיות פעילים בעצמם במסגרת התהליך.‬ ‫בחלק מהתוכניות צריכים אוזניות ומיקרופון.‬ ‫איתם יכולים לדבר עם דוברים ילידים של השפה.‬ ‫אפשר גם לבקש ממישהו לנתח את ההיגוי שלכם.‬ ‫כך תוכלו כל הזמן להשתפר.‬ ‫אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים בקהילות.‬ ‫האינטרנט גם נותן את האפשרות ללמוד בתנועה.‬ ‫בעזרת הטכנולוגיה הדיגיטלית אפשר לקחת את השפות איתנו לכל מקום שנרצה.‬ ‫שיעור און-ליין לא נחות משיעור רגיל.‬ ‫התוכנות יכולות להיות מאוד יעילות כשהן עשויות היטב.‬ ‫אך חשוב ששיעור האון-ליין לא יהיה צעקני מדי.‬ ‫יותר מדי אנימציות יכולות להסיח את הדעת מחומר הלימוד.‬ ‫מוחנו צריך לנתח את כל התמריצים.‬ ‫וזה יכול להציף את הזכרון שלנו במהירות.‬ ‫אז לפעמים יותר טוב ללמוד בשקט עם ספר.‬ ‫מי שמערבב שיטוח חדשות וישנות יתקדם בוודאות...‬