‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   nl Bijwoorden

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [honderd]

Bijwoorden

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ al een keer – nog nooit al een keer – nog nooit 1
‫היית כבר בברלין?‬ Bent u al eens in Berlijn geweest? Bent u al eens in Berlijn geweest? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Nee, nog nooit. Nee, nog nooit. 1
‫מישהו – אף אחד‬ iemand – niemand iemand – niemand 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Kent u hier iemand? Kent u hier iemand? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Nee, ik ken hier niemand. Nee, ik ken hier niemand. 1
‫עדיין – כבר לא‬ nog – niet meer nog – niet meer 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Blijft u nog lang hier? Blijft u nog lang hier? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Nee, ik blijf hier niet lang meer. Nee, ik blijf hier niet lang meer. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ nog iets – niets meer nog iets – niets meer 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Wilt u nog iets drinken? Wilt u nog iets drinken? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Nee, ik wil niets meer. Nee, ik wil niets meer. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ al iets – nog niets al iets – nog niets 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Heeft u al iets gegeten? Heeft u al iets gegeten? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Nee, ik heb nog niets gegeten. Nee, ik heb nog niets gegeten. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ nog iemand – niemand meer nog iemand – niemand meer 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Wil er nog iemand een kopje koffie? Wil er nog iemand een kopje koffie? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Nee, niemand meer. Nee, niemand meer. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬