वाक्यांश

hi घर की सफाई   »   he ‫ניקוי הבית‬

१८ [अट्ठारह]

घर की सफाई

घर की सफाई

‫18 [שמונה עשרה]‬

18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬

[niqui habait]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
आज शनिवार है ‫-יו- יו- ש---‬ ‫---- י-- ש---- ‫-י-ם י-ם ש-ת-‬ --------------- ‫היום יום שבת.‬ 0
h-yo---om-sh-b--. h---- y-- s------ h-y-m y-m s-a-a-. ----------------- hayom yom shabat.
आज हमारे पास समय है ‫היו---- --- ----‬ ‫---- י- ל-- ז---- ‫-י-ם י- ל-ו ז-ן-‬ ------------------ ‫היום יש לנו זמן.‬ 0
hay-- ---- l----z-an. h---- y--- l--- z---- h-y-m y-s- l-n- z-a-. --------------------- hayom yesh lanu zman.
आज हम घर साफ़ कर रहे हैं ‫הי----נח-- -נ-----ת----ת-‬ ‫---- א---- מ---- א- ה----- ‫-י-ם א-ח-ו מ-ק-ם א- ה-י-.- --------------------------- ‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ 0
ha--- a-axn- ---aqi- -- h-bait. h---- a----- m------ e- h------ h-y-m a-a-n- m-n-q-m e- h-b-i-. ------------------------------- hayom anaxnu menaqim et habait.
मैं स्नानगृह साफ़ कर रही हूँ ‫א-י------את-חד- -א-----.‬ ‫--- מ--- א- ח-- ה-------- ‫-נ- מ-ק- א- ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ -------------------------- ‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ 0
an------q-h---n-q----- xa-ar h--a---ti-h. a-- m-------------- e- x---- h----------- a-i m-n-q-h-m-n-q-h e- x-d-r h-'-m-a-i-h- ----------------------------------------- ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
मेरा पति गाड़ी धो रहा है ‫בעלי-ר-ח- -- ה-כונית-‬ ‫---- ר--- א- ה-------- ‫-ע-י ר-ח- א- ה-כ-נ-ת-‬ ----------------------- ‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ 0
b-'--- r---------h----ho--t. b----- r----- e- h---------- b-'-l- r-x-t- e- h-m-k-o-i-. ---------------------------- ba'ali roxets et hamekhonit.
बच्चे साइकिलें साफ़ कर रहे हैं ‫הילדים-מ--י- א--ה--פ--ים.‬ ‫------ מ---- א- ה--------- ‫-י-ד-ם מ-ק-ם א- ה-ו-נ-י-.- --------------------------- ‫הילדים מנקים את האופניים.‬ 0
ha-----im-m--a--m-et --'of-naim. h-------- m------ e- h---------- h-y-l-d-m m-n-q-m e- h-'-f-n-i-. -------------------------------- hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
दादी / नानी पौधों को पानी दे रही हैं ‫סבת- מש----ת הפ-חי--‬ ‫---- מ--- א- ה------- ‫-ב-א מ-ק- א- ה-ר-י-.- ---------------------- ‫סבתא משקה את הפרחים.‬ 0
s-v---ma-h-ah--- -ap-a--m. s---- m------ e- h-------- s-v-a m-s-q-h e- h-p-a-i-. -------------------------- savta mashqah et hapraxim.
बच्चे बच्चों का कमरा साफ़ कर रहे हैं ‫הי--ים--ס---- -ת--ד- הי---ם-‬ ‫------ מ----- א- ח-- ה------- ‫-י-ד-ם מ-ד-י- א- ח-ר ה-ל-י-.- ------------------------------ ‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ 0
ha-e-adi-----adri---------r---y--a--m. h-------- m------- e- x---- h--------- h-y-l-d-m m-s-d-i- e- x-d-r h-y-l-d-m- -------------------------------------- hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
मेरा पति अपना डेस्क साफ़ कर रहा है ‫-ע-----דר--- שו--- --תיב- שלו.‬ ‫---- מ--- א- ש---- ה----- ש---- ‫-ע-י מ-ד- א- ש-ל-ן ה-ת-ב- ש-ו-‬ -------------------------------- ‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ 0
ba-a--------e---t-----x-n -akt-v-h she-o. b----- m------ e- s------ h------- s----- b-'-l- m-s-d-r e- s-u-x-n h-k-i-a- s-e-o- ----------------------------------------- ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
मैं वॉशिंग मशीन में कपड़े रख रही हूँ ‫א-י------- ---הכ--ס------נ- -ביסה.‬ ‫--- ש- / ה א- ה----- ב----- כ------ ‫-נ- ש- / ה א- ה-ב-ס- ב-כ-נ- כ-י-ה-‬ ------------------------------------ ‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ 0
a---ssa--ssa--h -t--a-vi-a--bim---n-- -vis-h. a-- s---------- e- h------- b-------- k------ a-i s-a-/-s-m-h e- h-k-i-a- b-m-h-n-t k-i-a-. --------------------------------------------- ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
मैं कपड़े टांग रही हूँ ‫א----ו-ה-א- -כביסה-‬ ‫--- ת--- א- ה------- ‫-נ- ת-ל- א- ה-ב-ס-.- --------------------- ‫אני תולה את הכביסה.‬ 0
ani t--e--to-a--e- -akv-sa-. a-- t---------- e- h-------- a-i t-l-h-t-l-h e- h-k-i-a-. ---------------------------- ani toleh/tolah et hakvisah.
मैं कपड़े इस्त्री कर रही हूँ ‫----מג-- / -- -ת -בגדים-ה--י--.‬ ‫--- מ--- / צ- א- ה----- ה------- ‫-נ- מ-ה- / צ- א- ה-ג-י- ה-ק-י-.- --------------------------------- ‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ 0
a-i---g---t--m-ga-e--e---- ---g---m ---e---m. a-- m------------------ e- h------- h-------- a-i m-g-h-t-/-e-a-e-s-t e- h-b-a-i- h-n-q-i-. --------------------------------------------- ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
खिड़कियाँ गन्दी हैं ‫ה--ונות ---כ--ים.‬ ‫------- מ--------- ‫-ח-ו-ו- מ-ו-ל-י-.- ------------------- ‫החלונות מלוכלכים.‬ 0
ha----not-m-lu----k---. h-------- m------------ h-x-l-n-t m-l-k-l-k-i-. ----------------------- haxalonot melukhlakhim.
फ़र्श गन्दा है ‫ה--פה-מל---כת-‬ ‫----- מ-------- ‫-ר-פ- מ-ו-ל-ת-‬ ---------------- ‫הרצפה מלוכלכת.‬ 0
hari-s-a--me-uk--e-h--. h-------- m------------ h-r-t-p-h m-l-k-l-k-e-. ----------------------- haritspah melukhlekhet.
बर्तन गन्दे हैं ‫ה---ם--לוכלכ---‬ ‫----- מ--------- ‫-כ-י- מ-ו-ל-י-.- ----------------- ‫הכלים מלוכלכים.‬ 0
ha-el---m--u----khim. h------ m------------ h-k-l-m m-l-k-l-k-i-. --------------------- hakelim melukhlakhim.
खिड़कियाँ कौन साफ़ कर रहा है? ‫מי מנ-ה את ה-----ת?‬ ‫-- מ--- א- ה-------- ‫-י מ-ק- א- ה-ל-נ-ת-‬ --------------------- ‫מי מנקה את החלונות?‬ 0
m- -enaq-- -t h-xal-n-t? m- m------ e- h--------- m- m-n-q-h e- h-x-l-n-t- ------------------------ mi menaqeh et haxalonot?
वैक्यूम कौन कर रहा है? ‫-- -ו-ב א---‬ ‫-- ש--- א---- ‫-י ש-א- א-ק-‬ -------------- ‫מי שואב אבק?‬ 0
mi-sh-'---av-q? m- s----- a---- m- s-o-e- a-a-? --------------- mi sho'ev avaq?
बर्तन कौन धो रहा है? ‫-----טף-א- הכ-ים-‬ ‫-- ש--- א- ה------ ‫-י ש-ט- א- ה-ל-ם-‬ ------------------- ‫מי שוטף את הכלים?‬ 0
m--s---ef -t--ake---? m- s----- e- h------- m- s-o-e- e- h-k-l-m- --------------------- mi shotef et hakelim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -