वाक्यांश

hi गपशप २   »   sr Ћаскање 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी सर्बियाई प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? О--кл- ст-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
O-akle-st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
बेसल से Из Базела. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz Baz-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Базел-је-у Швај-----о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Bazel je-- ----ca-s-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ М-гу--и -а-Вам пр---та-и--г----дина--и--ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Mogu-li -a---- p---s-avi- --s-o---a----er-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
वे विदेशी हैं Он -е ст---а-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O- je stran-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Он-г--о----иш- ј---к-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
On g--or- vi----e-ika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Ј-сте л---р-и --- овд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
J---- -i p-v--pu- -v-e? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Н-, би--- -ил- сам -ећ-о-д- --ош---годи-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Ne,-bi- /-b-----am----- -vd----o-le go--n-. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए А-и с-мо ј-----се--иц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Al- s--- j-dnu--ed--cu. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? К--о В-- се --пад---------? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
K--o --- se-d--ad---od-nas? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं В-л--д-б-о. Љ-д--су---аг-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vrlo ----o---ju-- s---r-g-. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И-кр--оли- ----е т-ко---д-па-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I ---j--i--m- ---t-k--e--o-a--. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
आप क्या करते हैं? Ш-а --е по-з--им---? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š-a -te-------i-an--? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
मैं एक अनुवादक हूँ Ја-с-м -р-в-д---ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
J- s-- prevo---a-. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Ја ---во-им књи-е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
Ja p-evodi- k-j---. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? Јес-е-----ам---вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
J---e--i-s--- ov--? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Н-- --ј- суп--га ---о- ---руг ----ако-е--вд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N-- --j- s---uga / -oj s----g-je-t-kođ- o--e. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А--а-о с--моје--во-- -е--. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A---mo -u---j----oje -e-e. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -