केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ |
ሓ-ቲ-ፖመ--ምስ --ፕ።
ሓ-- ፖ-- ም- ከ---
ሓ-ቲ ፖ-ስ ም- ከ-ፕ-
---------------
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
0
h--ni-- po---i m--- --cha-i።
h------ p----- m--- k-------
h-a-i-ī p-m-s- m-s- k-c-a-i-
----------------------------
ḥanitī pomesi misi kechapi።
|
केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
ḥanitī pomesi misi kechapi።
|
और दो मेयोनेज़ के साथ |
ከም--ማ ክ---ግ--ምስ-ማዮነ-።
ከ---- ክ-- ግ- ም- ማ----
ከ-ኡ-ማ ክ-ተ ግ- ም- ማ-ነ-።
---------------------
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
0
ke-i’u--m--k--i-- gizē --s--m----e--።
k--------- k----- g--- m--- m--------
k-m-’-d-m- k-l-t- g-z- m-s- m-y-n-z-።
-------------------------------------
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
|
और दो मेयोनेज़ के साथ
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
|
और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ |
ከ-ኡ-----ለ-- -- -ብራ-ቩርስት-(ዓ-ነት -ዕ-ም)-ምስ -ና-ጮ።
ከ----- ሰ--- ግ- „------------- ግ---- ም- ሰ----
ከ-ኡ-ው- ሰ-ስ- ግ- „-ራ-ቩ-ስ-“-ዓ-ነ- ግ-ዝ-) ም- ሰ-ፍ-።
--------------------------------------------
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
0
k-mi-u-w-n- -e------ g-----b--at--u-i--ti“(‘---n--i-gi‘--im-)-m-s- s-n-f-c--o።
k---------- s------- g--- „------------------------ g-------- m--- s----------
k-m-’-’-i-i s-l-s-t- g-z- „-i-a-i-u-i-i-i-(-a-i-e-i g-‘-z-m-) m-s- s-n-f-c-’-።
------------------------------------------------------------------------------
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
|
और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
|
आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? |
እንታይ--ይነት------------?
እ--- ዓ--- ኣ-- ኢ- ዘ----
እ-ታ- ዓ-ነ- ኣ-ጫ ኢ- ዘ-ኩ-?
----------------------
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
0
i----yi --y--e-- al--h-- --- z-----mi?
i------ ‘------- a------ ī-- z--------
i-i-a-i ‘-y-n-t- a-ī-h-a ī-u z-l-k-m-?
--------------------------------------
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
|
आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं?
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
|
क्या बीन्स मिल सकता है? |
ባልዶ-ጓ--ፍ--ት እኽሊ----ኩ---ዩ?
ባ---- (---- እ--- ኣ--- ድ--
ባ-ዶ-ጓ (-ረ-ት እ-ሊ- ኣ-ኩ- ድ-?
-------------------------
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
0
ba--d---g-a-(------ti i---lī) -l-k-m--d--u?
b---------- (-------- i------ a------ d----
b-l-d-n-g-a (-i-e-a-i i-̱-l-) a-e-u-i d-y-?
-------------------------------------------
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
|
क्या बीन्स मिल सकता है?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
|
क्या आपके पास फूलगोभी है? |
„-ሉ---ል- -ለኩ- -ዩ?
„------- ኣ--- ድ--
„-ሉ-ን-ል- ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
0
„-i-umen-kol-“ a---u-- -i--?
„------------- a------ d----
„-i-u-e-i-o-i- a-e-u-i d-y-?
----------------------------
„bilumenikoli“ alekumi diyu?
|
क्या आपके पास फूलगोभी है?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
„bilumenikoli“ alekumi diyu?
|
मुझे मकई खाना पसंद है |
ዕፉን ምብ-- -- ይብ--።
ዕ-- ም--- ደ- ይ----
ዕ-ን ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
-----------------
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
‘-f--i-mi--la--------yi-il--ī።
‘----- m------- d--- y--------
‘-f-n- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-።
------------------------------
‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
|
मुझे मकई खाना पसंद है
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
|
मुझे खीरा खाना पसंद है |
“----” -ብላ- ደስ--ብ-ኒ።
“----- ም--- ደ- ይ----
“-ር-ን- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
--------------------
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
“---i-eni- m----a‘- ---- -i-i-en-።
“--------- m------- d--- y--------
“-u-i-e-i- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-።
----------------------------------
“gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
|
मुझे खीरा खाना पसंद है
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
“gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
|
मुझे टमाटर खाना पसंद है |
ኮሚደረ -ብ-ዕ--ስ ይብ-ኒ።
ኮ--- ም--- ደ- ይ----
ኮ-ደ- ም-ላ- ደ- ይ-ለ-።
------------------
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
0
k--īdere--i--l--- d--- y--i---ī።
k------- m------- d--- y--------
k-m-d-r- m-b-l-‘- d-s- y-b-l-n-።
--------------------------------
komīdere mibila‘i desi yibilenī።
|
मुझे टमाटर खाना पसंद है
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
komīdere mibila‘i desi yibilenī።
|
क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? |
ን-------ላ--“-ም-ላዕ ት--- ዲ-ም?
ን--- ከ „---- ም--- ት--- ዲ---
ን-ኹ- ከ „-ው-“ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
---------------------------
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
ni--ẖ--- -e--l--ih------bil-‘- -i-e---- -ī---mi?
n-------- k- „-------- m------- t------- d-------
n-s-h-u-i k- „-a-i-̱-“ m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i-
-------------------------------------------------
nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
|
क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं?
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
|
क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? |
“-ስ-ም ከ---ወርክራ----ብላ----ትዉ --ም?
“---- ከ „------- ም--- ት--- ዲ---
“-ስ-ም ከ „-ወ-ክ-ው- ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
-------------------------------
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
“--s-ẖ-m--ke-----e-ik--a-i-----b--a‘i-tife--wu --h-īm-?
“--------- k- „-------------- m------- t------- d-------
“-i-i-̱-m- k- „-a-e-i-i-a-i-i m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i-
--------------------------------------------------------
“nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
|
क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
“nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
|
क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? |
ን-ኹ------ስ-ምብላ--ት-ትዉ ዲ-ም?
ን--- ከ ዓ-- ም--- ት--- ዲ---
ን-ኹ- ከ ዓ-ስ ም-ላ- ት-ት- ዲ-ም-
-------------------------
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
0
n-s-h---i-k----de-i -ibila----i--t-wu--ī-̱ī--?
n-------- k- ‘----- m------- t------- d-------
n-s-h-u-i k- ‘-d-s- m-b-l-‘- t-f-t-w- d-h-ī-i-
----------------------------------------------
nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
|
क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
|
क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? |
ንስኻ---ካ-ቲ -ብላ----ቱ --?
ን-- ከ ካ-- ም--- ት-- ዲ--
ን-ኻ ከ ካ-ቲ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
----------------------
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
n-sih-a k--k--otī m----a‘i ti-e-- dīẖa?
n------ k- k----- m------- t----- d-----
n-s-h-a k- k-r-t- m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a-
----------------------------------------
nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
|
क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
|
क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? |
‘-ስ- ከ --ብ-ኮ-“-ም-ላዕ -ፈቱ ዲ-?
‘--- ከ „ ብ---- ም--- ት-- ዲ--
‘-ስ- ከ „ ብ-ኮ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
---------------------------
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘---ih-a k--„--ir-k-l---m--i-a-- --f-t--dīh--?
‘------- k- „ b-------- m------- t----- d-----
‘-i-i-̱- k- „ b-r-k-l-“ m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a-
----------------------------------------------
‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
|
क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
|
क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? |
ን-ኻ-ከ --ሪ---ም--ዕ --ቱ -ኻ?
ን-- ከ ፓ---- ም--- ት-- ዲ--
ን-ኻ ከ ፓ-ሪ-“ ም-ላ- ት-ቱ ዲ-?
------------------------
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
0
nisih-a--e p-pir-k-- -i--la‘i--i--tu dīh--?
n------ k- p-------- m------- t----- d-----
n-s-h-a k- p-p-r-k-“ m-b-l-‘- t-f-t- d-h-a-
-------------------------------------------
nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
|
क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
|
मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है |
ኣነ--ጉ-- --ፈቱ-’የ።
ኣ- ሽ--- ኣ-------
ኣ- ሽ-ር- ኣ-ፈ-ን-የ-
----------------
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
0
a-e-s-igu---- a--fe--ni-y-።
a-- s-------- a------------
a-e s-i-u-i-ī a-i-e-u-i-y-።
---------------------------
ane shiguritī ayifetuni’ye።
|
मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
ane shiguritī ayifetuni’ye።
|
मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं |
ኣነ -ኦ-ቭ--ኣ--ቱን’-።
ኣ- “---- ኣ-------
ኣ- “-ሊ-” ኣ-ፈ-ን-የ-
-----------------
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
0
a-e--olīv-------et-n-’ye።
a-- “------ a------------
a-e “-l-v-” a-i-e-u-i-y-።
-------------------------
ane “olīvi” ayifetuni’ye።
|
मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
ane “olīvi” ayifetuni’ye።
|
मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं |
ቅ------ኣይ-----።
ቅ----- ኣ-------
ቅ-ጥ-ታ- ኣ-ፈ-ን-የ-
---------------
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
0
k’i-it------a-----if---ni’--።
k-------------- a------------
k-i-i-’-s-a-a-i a-i-e-u-i-y-።
-----------------------------
k’init’ishatati ayifetuni’ye።
|
मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
k’init’ishatati ayifetuni’ye።
|