क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? |
እ---ቡር-ና--በ-ሊ--ድያ?
እ- ባ-- ና- በ--- ድ--
እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-?
------------------
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
0
i-a-b-b-r- n--- ----lī-- diya?
i-- b----- n--- b------- d----
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
|
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है?
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
|
यह ट्रेन कब छूटती है? |
እዛ ባ---መዓ- -- ----?
እ- ባ-- መ-- ድ- ት----
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-?
-------------------
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
0
i-a -a-ur- --‘--i-diy--t-bi-e--?
i-- b----- m----- d--- t--------
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
यह ट्रेन कब छूटती है?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? |
እታ --ር-መዓ--ድዩ--- ---ን ትኣ-?
እ- ባ-- መ-- ድ- ኣ- በ--- ት---
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ-
--------------------------
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
0
i-a-bab-ri -e‘----diy--abi --r-lī-- ----t-?
i-- b----- m----- d--- a-- b------- t------
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? |
ይቕሬ-፣ ክሓ----?
ይ---- ክ--- ዶ-
ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ-
-------------
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
0
yik----ēta----h-a-ifi---?
y---------- k-------- d--
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है |
ከም- ዝመ--ኒ--- ቦ-ይ-እ-።
ከ-- ዝ---- እ- ቦ-- እ--
ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-።
--------------------
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
0
k-mi---z--es-lenī--z- -o--y- ---።
k----- z--------- i-- b----- i---
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं |
ከ---ዝመ-ሰኒ----ቦ-ይ-------- ኣሎ--።
ከ-- ዝ---- ኣ- ቦ-- ኮ- ኢ--- ኣ----
ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-።
------------------------------
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
0
k-m-t- ---eli-enī---- bot--i --f--ī---u-i-a-oẖu--።
k----- z--------- a-- b----- k--- ī------ a--------
k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-።
---------------------------------------------------
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
|
स्लीपर कहाँ है? |
እቲ--ደቀ- -ፍ- ኣበይ ድ---ሎ?
እ- መ--- ክ-- ኣ-- ድ- ዘ--
እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-?
----------------------
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
it- m-de----- --f-l- ---y- --yu-zel-?
i-- m-------- k----- a---- d--- z----
i-ī m-d-k-e-ī k-f-l- a-e-i d-y- z-l-?
-------------------------------------
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
|
स्लीपर कहाँ है?
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है |
እቲ -ደቀ----ፍ--ኣ--መጨ--ታ---ር---።
እ- መ---- ክ-- ኣ- መ---- ባ-- ኣ--
እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-።
-----------------------------
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
0
i-ī-me-e-’es---ki-i-ī a-i m-ch-er-s---a----u-i----።
i-- m--------- k----- a-- m------------ b----- a---
i-ī m-d-k-e-ī- k-f-l- a-i m-c-’-r-s-i-a b-b-r- a-o-
---------------------------------------------------
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में |
እ- ና--ም-ቢ ክፍ- --ኣበ- -ዩ ዘሎ?-- ኣብ -----።
እ- ና- ም-- ክ-- ከ ኣ-- ድ- ዘ-- - ኣ- መ-----
እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ-
--------------------------------------
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
0
i-ī na-i--ig-bī -if-----e-a--y--d-----e-o- - --i meje--ri-a።
i-- n--- m----- k----- k- a---- d--- z---- - a-- m----------
i-ī n-y- m-g-b- k-f-l- k- a-e-i d-y- z-l-? - a-i m-j-m-r-t-።
------------------------------------------------------------
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? |
ኣ- ታ-- ክ----እኽ-ል---?
ኣ- ታ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-i-ta-̣--ī-k-di-’is--i---’i---d-ye?
a-- t------ k-------- i------- d----
a-i t-h-i-ī k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
------------------------------------
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ?
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? |
ኣብ--እ-- ክ-ቅ- እኽ----የ?
ኣ- ማ--- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
---------------------
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a----a’-ke-- ki-ik-isi----i---i-dī-e?
a-- m------- k-------- i------- d----
a-i m-’-k-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-------------------------------------
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? |
ኣ----- -ድቅ--እ----ዲ-?
ኣ- ላ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-- -a‘il---idi----i---̱i-il------?
a-- l----- k-------- i------- d----
a-i l-‘-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------------------
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
हम सीमा पर कब होंगे? |
መ-ስ------ ዶ- -ብ---?
መ-- ኢ- ኣ- ዶ- ን--- ?
መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ?
-------------------
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
0
me‘--- īna abi ---i ----t--i-̣i ?
m----- ī-- a-- d--- n---------- ?
m-‘-s- ī-a a-i d-b- n-b-t-’-h-i ?
---------------------------------
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
|
हम सीमा पर कब होंगे?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? |
ናብ በር-- --ደይ-----?
ና- በ--- ክ--- ዝ----
ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-?
------------------
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
0
n--i -er-l--- --n-d------w--i-i?
n--- b------- k------- z--------
n-b- b-r-l-n- k-n-d-y- z-w-s-d-?
--------------------------------
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? |
እጥ- ባ-ር -ን-ያ ዲያ ?
እ-- ባ-- ደ--- ዲ- ?
እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ?
-----------------
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
0
it’-’--ba---- d--iguy--dī---?
i----- b----- d------- d--- ?
i-’-’- b-b-r- d-n-g-y- d-y- ?
-----------------------------
it’i’i baburi deniguya dīya ?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? |
ገ----ብ- -ለ-ም ዶ?
ገ- ዘ--- ኣ--- ዶ-
ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
0
g-l- ----b-bi -lekum- -o?
g--- z------- a------ d--
g-l- z-n-b-b- a-e-u-i d-?
-------------------------
gele zenibibi alekumi do?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? |
ኣብ---- ዝ-ላ---- --- ክትረክ----ኣ- ዲዩ?
ኣ-- ገ- ዝ--- ወ- ዝ-- ክ---- ይ--- ዲ--
ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-?
---------------------------------
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
0
ab--ī gel--z-bila‘- -ey--z--i-e-k--i---i-- yiki--l--d-yu?
a---- g--- z------- w--- z----- k--------- y------- d----
a-i-ī g-l- z-b-l-‘- w-y- z-s-t- k-t-r-k-b- y-k-’-l- d-y-?
---------------------------------------------------------
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? |
ሰ-ት 7 ከ-ተስ-- ት-እሉ--?
ሰ-- 7 ከ----- ት--- ዶ-
ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ-
--------------------
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
0
s-‘-ti 7-k-tetesi---ī -i---’-l---o?
s----- 7 k----------- t-------- d--
s-‘-t- 7 k-t-t-s-’-n- t-h-i-i-u d-?
-----------------------------------
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
|