आप क्या काम करते / करती हैं? |
ሞያኹም ---ይ---?
ሞ--- እ--- እ--
ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-?
-------------
ሞያኹም እንታይ እዩ?
0
moy-ẖ-mi---ita---i--?
m-------- i------ i---
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
|
आप क्या काम करते / करती हैं?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
moyaẖumi initayi iyu?
|
मेरे पति डॉक्टर हैं |
ሰ-ኣ-- ሞይኡ-ሓ----ዩ-።
ሰ---- ሞ-- ሓ-- እ- ።
ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ።
------------------
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
0
s-bi’-ye-- m--i-- -̣akīmi--yu-።
s--------- m----- h------ i-- ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
|
मेरे पति डॉक्टर हैं
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
|
मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ |
ኣነ-ክ-ብ--ርቂ ---ቲ -ም------ጋዚ--ሓ-ም- እሰርሕ።
ኣ- ክ-- ፍ-- መ--- ከ- ነ------- ሓ--- እ----
ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-።
--------------------------------------
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
0
ane-k---b---irik’ī m-‘---t---em------s-(-̣-gazīt--ḥakī--) -s--i---።
a-- k----- f------ m------- k--- n--------------- h------- i--------
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
|
मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
|
जल्द ही हम पेंशन लेंगे |
ኣብ ቀረባ ጥ-ታ--ንቕ---ኢ-።
ኣ- ቀ-- ጥ-- ክ---- ኢ--
ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-።
--------------------
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
0
a-i-k’er--a -’----a--i-ik-’-b--- -na።
a-- k------ t------ k----------- ī---
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
|
जल्द ही हम पेंशन लेंगे
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
|
लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं |
ግን-እቲ ቀ----ዕ--እዩ።
ግ- እ- ቀ-- ላ-- እ--
ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-።
-----------------
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
0
gin----ī --er--s’--la--l--i--።
g--- i-- k-------- l----- i---
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
|
लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
|
और बीमा ज़्यादा है |
ከ---ውን-ኢ-ሹራንስ ክቡር እ-።
ከ- ኡ-- ኢ----- ክ-- እ--
ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-።
---------------------
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
0
kem- u---i-ī-i-h-r-nis- -i---i-iyu።
k--- u---- ī----------- k----- i---
k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u-
-----------------------------------
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
|
और बीमा ज़्यादा है
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
|
तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो? |
እንታይ--------ን--ደሊ?
እ--- ኢ- ክ---- ት---
እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ-
------------------
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
0
in--ayi--h-- kit-k-w--- ---e-ī?
i------ ī--- k--------- t------
i-i-a-i ī-̱- k-t-k-w-n- t-d-l-?
-------------------------------
initayi īẖa kitikewini tidelī?
|
तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
initayi īẖa kitikewini tidelī?
|
मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ |
ኣ- አ--------ን እደልየ።
ኣ- አ---- ክ--- እ----
ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-።
-------------------
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
0
ane ā--jīn-r---ih--w----i--l-y-።
a-- ā-------- k-------- i-------
a-e ā-i-ī-ī-i k-h-e-i-i i-e-i-e-
--------------------------------
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
|
मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
|
मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ |
ኣ- ዩኒ-ር-ቲ-ክ-ሃር እየ -ደ-የ።
ኣ- ዩ----- ክ--- እ- ዝ----
ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-።
-----------------------
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
0
a-- yu--ve-i-itī -imeh-r----e ---e-iy-።
a-- y----------- k------- i-- z--------
a-i y-n-v-r-s-t- k-m-h-r- i-e z-d-l-y-።
---------------------------------------
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
|
मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
|
मैं एक शिक्षार्थी हूँ |
ኣ- ፕራክቲካ--(-ጀማ- ኣብ -ካል)---።
ኣ- ፕ----------- ኣ- ት--- እ--
ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-።
---------------------------
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
0
a-e pir-k--īka--ti(teje-a-ī---- ----l-- i--።
a-- p---------------------- a-- t------ i---
a-e p-r-k-t-k-n-t-(-e-e-a-ī a-i t-k-l-) i-e-
--------------------------------------------
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
|
मैं एक शिक्षार्थी हूँ
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
|
मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ |
ብ---እቶት -ብ-ይ-።
ብ-- እ-- የ-----
ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን-
--------------
ብዙሕ እቶት የብለይን።
0
bizuh-i-i-ot----b--ey--i።
b------ i---- y----------
b-z-h-i i-o-i y-b-l-y-n-።
-------------------------
bizuḥi itoti yebileyini።
|
मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ
ብዙሕ እቶት የብለይን።
bizuḥi itoti yebileyini።
|
मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ |
ኣነ-ፕ-ክቲ----- --ኢ--ገብ-‘የ።
ኣ- ፕ----- ኣ- ወ-- ክ------
ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-።
------------------------
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
0
a-e--ir-k-tī-u-i---i-wets’-’ī--i-e---i‘ye።
a-- p----------- a-- w------- k-----------
a-e p-r-k-t-k-m- a-i w-t-’-’- k-g-b-r-‘-e-
------------------------------------------
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
|
मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
|
वह मेरे साहब हैं |
እዚ----ይ -ዩ።
እ- ሓ--- እ--
እ- ሓ-ፋ- እ-።
-----------
እዚ ሓላፋይ እዩ።
0
izī---a-af--i --u።
i-- h-------- i---
i-ī h-a-a-a-i i-u-
------------------
izī ḥalafayi iyu።
|
वह मेरे साहब हैं
እዚ ሓላፋይ እዩ።
izī ḥalafayi iyu።
|
मेरे सहकर्मी अच्छे हैं |
ብ-ኻ- ምሳ--ቲ -ለአ-- ።
ብ--- ም---- ኣ---- ።
ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ።
------------------
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
0
bir--̱a-i --s-rih-i----l-’āw----።
b-------- m---------- a-------- ።
b-r-h-a-i m-s-r-h-i-ī a-e-ā-u-ī ።
---------------------------------
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
|
मेरे सहकर्मी अच्छे हैं
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
|
दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं |
ፋ------ግዜ--ብ--ን-ነ(ንእሽቶ------ቢ- -ና -ኸ-ድ-።
ፋ-- ኩ- ግ- ና- ካ-------- ቤ------ ኢ- ን--- ።
ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ።
----------------------------------------
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
0
f-d----k-lu --zē-na-i-----tī-e(ni--sh-t----ti-m-gibī) īn--n-h-e---i ።
f----- k--- g--- n--- k----------------- b----------- ī-- n-------- ።
f-d-s- k-l- g-z- n-b- k-n-t-n-(-i-i-h-t- b-t---e-i-ī- ī-a n-h-e-i-i ።
---------------------------------------------------------------------
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
|
दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
|
मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ |
ኣ----ሕ እደ--ኣሎ-።
ኣ- ስ-- እ-- ኣ---
ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ-
---------------
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
0
an- --r---i -d--ī a-o-̱u።
a-- s------ i---- a------
a-e s-r-h-i i-e-ī a-o-̱-።
-------------------------
ane siraḥi idelī aloẖu።
|
मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ane siraḥi idelī aloẖu።
|
मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ |
ኣ--ን-ደ ዓ----ራሕ---ቦ----።
ኣ- ን-- ዓ-- ስ------ ኮ---
ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ-
-----------------------
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
0
a-- niḥad--‘--e-i---r-ḥ---l-b- koy-ne።
a-- n------ ‘----- s------------ k------
a-e n-h-a-e ‘-m-t- s-r-h-i-a-i-o k-y-n-።
----------------------------------------
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
|
मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
|
इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं |
ኣብ- ሃ-ር‘- -ራ- -ል---ት--ዚሑ።
ኣ-- ሃ---- ስ-- ኣ----- በ---
ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ-
-------------------------
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
0
a-i-ī h--eri-z- si-ah---al-----n-ti be-īḥu።
a---- h-------- s------ a---------- b-------
a-i-ī h-g-r-‘-ī s-r-h-i a-i-o-i-e-i b-z-h-u-
--------------------------------------------
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
|
इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
|