वाक्यांश

hi डॉक्टर के पास   »   el Στον γιατρό

५७ [सत्तावन]

डॉक्टर के पास

डॉक्टर के पास

57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]

Στον γιατρό

[Ston giatró]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ग्रीक प्ले अधिक
मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है Έχω -να--αντε--- στ-- γιατ--. Έ-- έ-- ρ------- σ--- γ------ Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-. ----------------------------- Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. 0
Éc-- ----ranteb-ú ---n ---t-ó. É--- é-- r------- s--- g------ É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-. ------------------------------ Échō éna ranteboú ston giatró.
मेरी मुलाकात १० बजे है Το-ρ-ν--β-- --υ είν-ι στ-- 10. Τ- ρ------- μ-- ε---- σ--- 1-- Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-. ------------------------------ Το ραντεβού μου είναι στις 10. 0
To -an-eb-ú -o- -ín----t----0. T- r------- m-- e---- s--- 1-- T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-. ------------------------------ To ranteboú mou eínai stis 10.
आपका नाम क्या है? Πώς-ε---ι-τ- ό-ο---σα-; Π-- ε---- τ- ό---- σ--- Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς- ----------------------- Πώς είναι το όνομά σας; 0
Pṓ- --nai--o ó-omá --s? P-- e---- t- ó---- s--- P-s e-n-i t- ó-o-á s-s- ----------------------- Pṓs eínai to ónomá sas?
कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए Π-ρ-κα-ώ ----σ-- σ-ην ---ουσα-αν-μονής. Π------- κ------ σ--- α------ α-------- Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-. --------------------------------------- Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. 0
Par--a---k-thí--e --ēn-aíthou---ana--n--. P------- k------- s--- a------- a-------- P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-. ----------------------------------------- Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे Ο ---τ--ς--α-----ι--μ---ς. Ο γ------ θ- έ---- α------ Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-. -------------------------- Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. 0
O giatrós-t----r-he- -mé--s. O g------ t-- é----- a------ O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-. ---------------------------- O giatrós tha érthei amésōs.
आपने बीमा कहाँ से करवाया है? Πού -ίσ-ε --φ-λ-σ----- /--σ-αλισμένη; Π-- ε---- α----------- / α----------- Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η- ------------------------------------- Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; 0
P-ú--íste a-p-a-i-mé-o--/-a-pha----énē? P-- e---- a------------ / a------------ P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-? --------------------------------------- Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? Τι μπορώ να--άνω-γ-----ς; Τ- μ---- ν- κ--- γ-- σ--- Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς- ------------------------- Τι μπορώ να κάνω για σας; 0
T- --orṓ-na-k--ō---a-sa-? T- m---- n- k--- g-- s--- T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s- ------------------------- Ti mporṓ na kánō gia sas?
क्या आपको दर्द हो रहा है? Έ-ετ--π-ν---; Έ---- π------ Έ-ε-ε π-ν-υ-; ------------- Έχετε πόνους; 0
Éch-----óno-s? É----- p------ É-h-t- p-n-u-? -------------- Échete pónous?
आपको कहाँ दर्द हो रहा है? Π-ύ --ν-τ-; Π-- π------ Π-ύ π-ν-τ-; ----------- Πού πονάτε; 0
Poú-po---e? P-- p------ P-ú p-n-t-? ----------- Poú ponáte?
मुझे हमेशा पीठदर्द होता है Π-ν-ε--σ--έχει--η π-ά-- μου. Π----- σ------- η π---- μ--- Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ- ---------------------------- Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. 0
Po-áe--s-n--h--a ē----tē mo-. P----- s-------- ē p---- m--- P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u- ----------------------------- Ponáei synécheia ē plátē mou.
मुझे अक्सर सरदर्द होता है Έχ----χνά-πο---εφάλ--ς. Έ-- σ---- π------------ Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-. ----------------------- Έχω συχνά πονοκεφάλους. 0
É-hō ---h-á--on----h-----. É--- s----- p------------- É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s- -------------------------- Échō sychná ponokephálous.
मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है Κ-μιά--ορά-π-νάει-η--ο-λ-ά --υ. Κ---- φ--- π----- η κ----- μ--- Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ- ------------------------------- Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. 0
Ka-i- --or- poná-i - ---l-á m--. K---- p---- p----- ē k----- m--- K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u- -------------------------------- Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए Πα--καλ- γ-υθ-ίτε -π---η -έση κ-- -ά--! Π------- γ------- α-- τ- μ--- κ-- π---- Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-! --------------------------------------- Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! 0
P-ra-alṓ-g-y-h---- a-ó tē mésē k-i-pá--! P------- g-------- a-- t- m--- k-- p---- P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-! ---------------------------------------- Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
कृपया बिस्तर पर लेट जाइए Π-ρ--α-----π-ώ--ε! Π------- ξ-------- Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-! ------------------ Παρακαλώ ξαπλώστε! 0
Par--alṓ -a-----e! P------- x-------- P-r-k-l- x-p-ṓ-t-! ------------------ Parakalṓ xaplṓste!
रक्त-चाप ठीक है Η-π---- --ν-ι-ε-τ---ι. Η π---- ε---- ε------- Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι- ---------------------- Η πίεση είναι εντάξει. 0
Ē --e---e-na- -n--x-i. Ē p---- e---- e------- Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i- ---------------------- Ē píesē eínai entáxei.
मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ Θ--σας--άν---ία-----η. Θ- σ-- κ--- μ-- έ----- Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η- ---------------------- Θα σας κάνω μία ένεση. 0
Th- -a--k-nō-m-- -n-s-. T-- s-- k--- m-- é----- T-a s-s k-n- m-a é-e-ē- ----------------------- Tha sas kánō mía énesē.
मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ Θα --ς --σω--ά-ι-. Θ- σ-- δ--- χ----- Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α- ------------------ Θα σας δώσω χάπια. 0
T----as d-sō c-á-ia. T-- s-- d--- c------ T-a s-s d-s- c-á-i-. -------------------- Tha sas dṓsō chápia.
मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ Θα-σ---δώ-ω -ία ----α-- -ια-το-φ-ρ-α--ίο. Θ- σ-- δ--- μ-- σ------ γ-- τ- φ--------- Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------------------------- Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. 0
T-----s---s--mí--sy-tag--gia-t- -harm--e--. T-- s-- d--- m-- s------ g-- t- p---------- T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-. ------------------------------------------- Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -