वाक्यांश

hi डॉक्टर के पास   »   he ‫אצל הרופא‬

५७ [सत्तावन]

डॉक्टर के पास

डॉक्टर के पास

‫57 [חמישים ושבע]‬

57 [xamishim w\'sheva]

‫אצל הרופא‬

[etsel harofe]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है ‫-- לי-תו--א-ל --ו-א.‬ ‫-- ל- ת-- א-- ה------ ‫-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-‬ ---------------------- ‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 0
y-sh--i -o- -t--l ha----. y--- l- t-- e---- h------ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
मेरी मुलाकात १० बजे है ‫יש -י תור ---ה--שר.‬ ‫-- ל- ת-- ב--- ע---- ‫-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-‬ --------------------- ‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 0
yes- l----r--'-h-------se-. y--- l- t-- b------- e----- y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r- --------------------------- yesh li tor b'sha'ah esser.
आपका नाम क्या है? ‫מה -מ--‬ ‫-- ש---- ‫-ה ש-ך-‬ --------- ‫מה שמך?‬ 0
ma--shimk--/shmekh? m-- s-------------- m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए ‫ה-תן----- --ק-- ב----ה--תנה-‬ ‫---- / נ- ב---- ב--- ה------- ‫-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.- ------------------------------ ‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 0
hamt---------i-b-v--as-ah------a--h--amt-n-h. h------------- b--------- b------ h---------- h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-. --------------------------------------------- hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे ‫ה--פא מ--ע-ע----ע--‬ ‫----- מ--- ע-- מ---- ‫-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-‬ --------------------- ‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 0
h--o-- m-gi-- od -e-at. h----- m----- o- m----- h-r-f- m-g-'- o- m-'-t- ----------------------- harofe magi'a od me'at.
आपने बीमा कहाँ से करवाया है? ‫ב--זו חב-- ---ו- א----- -בו---/ ת?‬ ‫----- ח--- ב---- א- / ה מ---- / ת-- ‫-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 0
b-'-yzo---vra---i---x-a--h/at--evu--x---------t? b------ x----- v----- a------ m----------------- b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t- ------------------------------------------------ be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? ‫-ה -וכ--ל---- עב-ר--‬ ‫-- א--- ל---- ע------ ‫-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-‬ ---------------------- ‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 0
ma--u--al-la--ss---a-u--ha--vu-ekh? m-- u---- l------- a--------------- m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h- ----------------------------------- mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
क्या आपको दर्द हो रहा है? ‫----ך--א--ם?‬ ‫-- ל- כ------ ‫-ש ל- כ-ב-ם-‬ -------------- ‫יש לך כאבים?‬ 0
yesh ---h-/-a-h-k---v-m? y--- l--------- k------- y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m- ------------------------ yesh lekha/lakh ke'evim?
आपको कहाँ दर्द हो रहा है? ‫ה--ן---אב ל-?‬ ‫---- כ--- ל--- ‫-י-ן כ-א- ל-?- --------------- ‫היכן כואב לך?‬ 0
he----- ko-e----k-a/l-kh? h------ k---- l---------- h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-? ------------------------- heykhan ko'ev lekha/lakh?
मुझे हमेशा पीठदर्द होता है ‫אנ--ס-בל --ת ---ב- גב.‬ ‫--- ס--- / ת מ---- ג--- ‫-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.- ------------------------ ‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 0
a-i-s--e-/s-v---t-m--e'-v-- --v. a-- s------------ m-------- g--- a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v- -------------------------------- ani sovel/sovelet mike'evey gav.
मुझे अक्सर सरदर्द होता है ‫-נ--סו-ל-- ---ע---- -----ת-מכא-י--אש-‬ ‫--- ס--- / ת ל----- ק----- מ---- ר---- ‫-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-‬ --------------------------------------- ‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 0
ani --v-l--o--l-t-l-it-m -rovo- mike'-vey ro'-h. a-- s------------ l----- q----- m-------- r----- a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h- ------------------------------------------------ ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है ‫א-י סוב----ת---עמ-- מ--ב- ---.‬ ‫--- ס--- / ת ל----- מ---- ב---- ‫-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-‬ -------------------------------- ‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 0
an---o-el/--ve--t --i-im mik--e--y-----n. a-- s------------ l----- m-------- b----- a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n- ----------------------------------------- ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए ‫ת--ו- ---פש------שה-א-----ל--‬ ‫----- / ת---- ב---- א- ה------ ‫-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-‬ ------------------------------- ‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 0
ti--hot/ti-sh--i-b---qas-ah et-hax--t-ah t--------------- b--------- e- h-------- t-f-h-t-t-f-h-t- b-v-q-s-a- e- h-x-l-s-h ---------------------------------------- tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
कृपया बिस्तर पर लेट जाइए ‫-כב --- --ק---על -מ--ה‬ ‫--- / י ב---- ע- ה----- ‫-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה- ------------------------ ‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 0
s-ka-/sh--h-i-b--a-as-a--al -amit-h s------------ b--------- a- h------ s-k-v-s-i-h-i b-v-q-s-a- a- h-m-t-h ----------------------------------- shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
रक्त-चाप ठीक है ‫-ח---ד- תקין-‬ ‫--- ה-- ת----- ‫-ח- ה-ם ת-י-.- --------------- ‫לחץ הדם תקין.‬ 0
l--ats--a--- t-q-n. l----- h---- t----- l-x-t- h-d-m t-q-n- ------------------- laxats hadam taqin.
मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ ‫אנ- --ריק-ל- ז-י-ה.‬ ‫--- א---- ל- ז------ ‫-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-‬ --------------------- ‫אני אזריק לך זריקה.‬ 0
an- --r---le----la---zr-q-h. a-- a---- l--------- z------ a-i a-r-q l-k-a-l-k- z-i-a-. ---------------------------- ani azriq lekha/lakh zriqah.
मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ ‫א----תן--- ---לו-.‬ ‫--- א-- ל- ג------- ‫-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.- -------------------- ‫אני אתן לך גלולות.‬ 0
an- et-n-le-ha---kh-g-u--t. a-- e--- l--------- g------ a-i e-e- l-k-a-l-k- g-u-o-. --------------------------- ani eten lekha/lakh glulot.
मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ ‫א-י-את--ל- -רש--ל-ית--מ-ק---‬ ‫--- א-- ל- מ--- ל--- ה------- ‫-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.- ------------------------------ ‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 0
a---eten--ekha/-a-h m---h-m l-vey---amirq-xat. a-- e--- l--------- m------ l----- h---------- a-i e-e- l-k-a-l-k- m-r-h-m l-v-y- h-m-r-a-a-. ---------------------------------------------- ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -