यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा |
እዚ--ል --------።
እ- ቃ- ኣ--------
እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
---------------
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
0
iz- ----i--yitered-’ani-i።
i-- k---- a---------------
i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i-
--------------------------
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा |
እ---ሉእ---ብ ኣ-ተረድ-ንን።
እ- ም------ ኣ--------
እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-።
--------------------
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
0
itī---lu---ḥasabi --i-er-di--n-n-።
i-- m------------- a---------------
i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------------
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा |
እቲ-ት--ም ኣ-ተ---ን-።
እ- ት--- ኣ--------
እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
-----------------
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
0
i-ī ---igu-i a-it--edi’-ni--።
i-- t------- a---------------
i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
शिक्षक |
እ--መ-ህር
እ- መ---
እ- መ-ህ-
-------
እቲ መምህር
0
it----m-h--i
i-- m-------
i-ī m-m-h-r-
------------
itī memihiri
|
शिक्षक
እቲ መምህር
itī memihiri
|
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? |
ነ--መ-ህር-ትር-- ---?
ነ- መ--- ት--- ዲ---
ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም-
-----------------
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
0
ne-ī memihi-i----iduwo dī-̱umi?
n--- m------- t------- d-------
n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i-
-------------------------------
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं?
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
እ-፣ -ቡቕ-እየ ዝርድኦ።
እ-- ጽ-- እ- ዝ----
እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
0
iw-- t-’-b---’i iye zi-id--o።
i--- t--------- i-- z--------
i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-።
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
अध्यापिका |
እ- መምህር
እ- መ---
እ- መ-ህ-
-------
እታ መምህር
0
it--memih-ri
i-- m-------
i-a m-m-h-r-
------------
ita memihiri
|
अध्यापिका
እታ መምህር
ita memihiri
|
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? |
ነ--መም-- ት-ድኡዎ ዲኹም?
ነ- መ--- ት---- ዲ---
ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም-
------------------
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
0
ne-a -emihi-i------i--w- -ī-----?
n--- m------- t--------- d-------
n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i-
---------------------------------
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं?
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
እ-፣---ቕ-ጌ----ድኣ።
እ-- ጽ-- ጌ- እ----
እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
0
i-e፣ --’-bu---- gē-e-ir-di’a።
i--- t--------- g--- i-------
i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a-
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
लोग |
እቶ- ሰባት
እ-- ሰ--
እ-ም ሰ-ት
-------
እቶም ሰባት
0
itomi s--a-i
i---- s-----
i-o-i s-b-t-
------------
itomi sebati
|
|
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? |
ነቶም-ሰ-- -ር--ዎ- -ኹም?
ነ-- ሰ-- ት----- ዲ---
ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም-
-------------------
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
0
ne--m- seba---ti-id-’uwomi-d-h--mi?
n----- s----- t----------- d-------
n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i-
-----------------------------------
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं?
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ |
ኖ--ጽ-------ይር-ኦም-‘የ።
ኖ- ጽ-- ጌ- ኣ---------
ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ-
--------------------
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
0
n-፣ ts’i-uk-’i gēr- -y---di-om--i‘y-።
n-- t--------- g--- a----------------
n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-።
-------------------------------------
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
सहेली |
እታ ---ሪት
እ- ኣ----
እ- ኣ-ቃ-ት
--------
እታ ኣፍቃሪት
0
i-a-a----a-ī-i
i-- a---------
i-a a-i-’-r-t-
--------------
ita afik’arīti
|
सहेली
እታ ኣፍቃሪት
ita afik’arīti
|
क्या आपकी कोई सहेली है? |
ኣፍቃ-----ትኩም ዶ?
ኣ---- ኣ---- ዶ-
ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ-
--------------
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
0
a---’a--ti-al-t--u-i --?
a--------- a-------- d--
a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-?
------------------------
afik’arīti alatikumi do?
|
क्या आपकी कोई सहेली है?
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
afik’arīti alatikumi do?
|
जी हाँ, एक सहेली है |
እ- --ት-።
እ- ኣ----
እ- ኣ-ት-።
--------
እወ ኣላትኒ።
0
iwe ala--nī።
i-- a-------
i-e a-a-i-ī-
------------
iwe alatinī።
|
जी हाँ, एक सहेली है
እወ ኣላትኒ።
iwe alatinī።
|
बेटी |
እታ---ድ-ጓ-)
እ- ው------
እ- ው-ድ-ጓ-)
----------
እታ ውላድ(ጓል)
0
i-a-w-lad-----li)
i-- w------------
i-a w-l-d-(-w-l-)
-----------------
ita wiladi(gwali)
|
बेटी
እታ ውላድ(ጓል)
ita wiladi(gwali)
|
क्या आपकी कोई बेटी है? |
ውላድ -ላትኩ---?
ው-- ኣ---- ዶ-
ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ-
------------
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
0
wilad- -la---u-i-do?
w----- a-------- d--
w-l-d- a-a-i-u-i d-?
--------------------
wiladi alatikumi do?
|
क्या आपकी कोई बेटी है?
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
wiladi alatikumi do?
|
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है |
ኖ-----ን።
ኖ የ-----
ኖ የ-ለ-ን-
--------
ኖ የብለይን።
0
n- --b--eyin-።
n- y----------
n- y-b-l-y-n-።
--------------
no yebileyini።
|
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है
ኖ የብለይን።
no yebileyini።
|