क्या अंगूठी महंगी है? |
እቲ----ት --- --?
እ- ቀ--- ክ-- ድ--
እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-?
---------------
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
0
itī k--l-bē-i --b-ri di-u?
i-- k-------- k----- d----
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
क्या अंगूठी महंगी है?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है |
ኖ- -እ--ኦ-- ጥ-ይ ኢዩ--ግ-።
ኖ- ሚ-- ኦ-- ጥ-- ኢ- ዋ---
ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ-
----------------------
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
0
n-፣ m-’--- --i-- ----ay- īy- wa----።
n-- m----- o---- t------ ī-- w------
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं |
ኣ--ግን -ም---ራ- --ኒ።
ኣ- ግ- ሓ-- ጥ-- ኣ---
ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ-
------------------
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
0
a-e -i-i h--mi-a--’ira-i --en-።
a-- g--- h------ t------ a-----
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
क्या तुम्हारा हो गया? |
ወዲ-ካ ዲኻ?
ወ--- ዲ--
ወ-እ- ዲ-?
--------
ወዲእካ ዲኻ?
0
we---i-----ẖa?
w------- d-----
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
क्या तुम्हारा हो गया?
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
|
नहीं, अभी नहीं |
ኖ-ጌ- --ወድኣኹ-።
ኖ ጌ- ኣ-------
ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን-
-------------
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
0
n--g-n--a-i-ed-’-ẖ-ni።
n- g--- a--------------
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
नहीं, अभी नहीं
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है |
ግን--- ----‘-።
ግ- ሕ- ክ------
ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-።
-------------
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
0
g--i--̣-j- -iwi---i‘--።
g--- h---- k-----------
g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e-
-----------------------
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी? |
መረ- ----ዲኻ።
መ-- ት-- ዲ--
መ-ቕ ት-ሊ ዲ-።
-----------
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
0
mere-̱-i ---e-ī------።
m------- t----- d-----
m-r-k-’- t-d-l- d-h-a-
----------------------
mereḵ’i tidelī dīẖa።
|
क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी?
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
|
नहीं, मुझे और नहीं चाहिए |
ኖ-መረ----ደ-ኹን።
ኖ መ-- ኣ------
ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-።
-------------
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
0
no------̱-- --id-le---n-።
n- m------- a------------
n- m-r-k-’- a-i-e-e-̱-n-።
-------------------------
no mereḵ’i ayideleẖuni።
|
नहीं, मुझे और नहीं चाहिए
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
|
पर एक और आइसक्रीम |
ግን--ን------ክ-ም
ግ- ሓ-- ኣ------
ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም
--------------
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
0
gini-ḥani-ī---isi--ir--i
g--- h------ a-----------
g-n- h-a-i-ī a-i-i-k-r-m-
-------------------------
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
|
पर एक और आइसक्रीम
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
|
क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो? |
ኣብዚ -ዊ--ጌ-ካ ዲኻ?
ኣ-- ነ-- ጌ-- ዲ--
ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-?
---------------
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
0
a--zī newīh-i -----a --h--?
a---- n------ g----- d-----
a-i-ī n-w-h-i g-r-k- d-h-a-
---------------------------
abizī newīḥi gērika dīẖa?
|
क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
|
नहीं, अभी केवल एक महीने से |
ኖ---ደ-ወ-ሒ -ራይ።
ኖ- ሓ- ወ-- ጥ---
ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ-
--------------
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
0
no--h-a---wer-------ira-i።
n-- h---- w------ t-------
n-፣ h-a-e w-r-h-ī t-i-a-i-
--------------------------
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
|
नहीं, अभी केवल एक महीने से
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
|
लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ |
ግ--ንብ-ሓት -----የ ዝፈል-።
ግ- ን---- ሰ-- እ- ዝ----
ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-።
---------------------
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
0
gi-i n--i-u-̣a-- --b--i i-e-z--e-it--።
g--- n---------- s----- i-- z---------
g-n- n-b-z-h-a-i s-b-t- i-e z-f-l-t-i-
--------------------------------------
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
|
लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
|
क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो? |
ጽባሕ -ገዛ--ትኸ---ዲ-?
ጽ-- ን--- ት--- ዲ--
ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-?
-----------------
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
0
ts----h-- -i-ez--̱a-t--̱-y-di --h--?
t-------- n-------- t-------- d-----
t-’-b-h-i n-g-z-h-a t-h-e-i-i d-h-a-
------------------------------------
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
|
क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
|
नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं |
ኖ፣----ቀ---ሰንበት።
ኖ- ኣ- ቀ--------
ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-።
---------------
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
0
n-፣-a---k’-d------n--et-።
n-- a-- k----------------
n-፣ a-i k-e-a-e-s-n-b-t-።
-------------------------
no፣ abi k’edame-senibeti።
|
नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
|
लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ |
ግን-ሰን---ክ--ስ-የ።
ግ- ሰ--- ክ------
ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-።
---------------
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
0
g--i------e-------l--i‘y-።
g--- s------- k-----------
g-n- s-n-b-t- k-m-l-s-‘-e-
--------------------------
gini senibeti kimilesi‘ye።
|
लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
|
क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है? |
ጋልካ ዓ-- -ያ?
ጋ-- ዓ-- ድ--
ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-?
-----------
ጋልካ ዓባይ ድያ?
0
ga--ka --b-yi d-ya?
g----- ‘----- d----
g-l-k- ‘-b-y- d-y-?
-------------------
galika ‘abayi diya?
|
क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
|
नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है |
ኣ--ነትን--ና --ርተሸ-ዓተ -----።
ኣ----- ጌ- ዓ------- ኢ- ዘ--
ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-።
-------------------------
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
0
a----ne-i-i g-na-‘-s-ri-esh---‘at- -y- -e-a።
a---------- g--- ‘---------------- ī-- z----
a-i-o-e-i-i g-n- ‘-s-r-t-s-e-i-a-e ī-a z-l-።
--------------------------------------------
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
|
नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
|
लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है |
ግ- -ኣ----ዓር- -ለዋ-።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-- ኣ-- ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ።
------------------
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
0
gini -e-- ---de ‘-r-k--a-ewa-።
g--- k--- h---- ‘----- a---- ።
g-n- k-’- h-a-e ‘-r-k- a-e-a ።
------------------------------
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
|
लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
|