चश्मा |
τ--γυ-λιά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t- --a-iá
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
चश्मा
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
Ξέχα-ε -α γυα--ά-του.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéch----t--g-a------u.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
वह अपना चश्मा भूल गया
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
Μ--π-ύ-------α------ά -ο-;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma---ú-é-he- t----aliá ---?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
घड़ी |
το ρ--όι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- --lói
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
Το ρολ-ι-τ-- -ά-α--.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T--r--ó- -ou chá---e.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
Τ--ρ---ι---έμετ-ι -τ---το-χο.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--r-l-i -rém-ta----on ---c--.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
पासपोर्ट |
το-διαβ-τή--ο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t- -i--a--rio
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
पासपोर्ट
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
Έ-α-- ----ια----ρ-ό-το-.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-ha----o --a-at---ó to-.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
Μα--ο---χ-ι-το-δι-β-τ--ι- -ο-;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma---- éc-------d-a---ḗ-ió-to-?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
αυτ--– -ικά τ--ς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
au-- --di-á-to-s
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
वे – उनका / उनकी / उनके
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
Τα-π-ιδ----ε- ------ν--α-βρου- --υς--ονεί- το--.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta-p---i---en-mporoú---- ----- t--s g--e-s tou-.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
Αλλά-ν-- -ρχον--ι--ι----εί- τ--ς!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al-á-n-,-érc---t-i o- -----s-t-us!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε-είς --δι-- -ας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-s-–---k--sas
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
Π---ήταν το -α--δ- -ας---ύ--ε-M--l-r;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓ----a- -o ta---- -----ký--e---ll--?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
Π-- είναι - γ--α-κα--ας,-κύρ-ε -üll--;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Po---í-a--- gy--í-a s-s- -ý--- M-lle-?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
ε-είς-–-δ-κό -ας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e--í- –----ó -as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
आप – आपका / आपके / आपकी
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
Π-- --α---ο ταξί-- --ς--κυ-ία S--mi--;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s-ḗ-an--- ---ídi--as--kyr-a -c-mi--?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
Π-ύ ε--αι-ο-άν--ας--α-,-κυ--α Schm-d-;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-- e-n-i --á-t-as sa---ky-í-----m-dt?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|