तुम क्यों नहीं आये? |
لما ل-----ِ-
--- ل- ت-----
-م- ل- ت-ت-؟-
--------------
لما لم تأتِ؟
0
l-a lm -a--?
l-- l- t----
l-a l- t-t-?
------------
lma lm tati?
|
तुम क्यों नहीं आये?
لما لم تأتِ؟
lma lm tati?
|
मैं बीमार था / थी |
-نت--ريضا--
--- م-------
-ن- م-ي-ا-.-
-------------
كنت مريضاً.
0
k-- mry----.
k-- m-------
k-t m-y-a-n-
------------
knt mrydaan.
|
मैं बीमार था / थी
كنت مريضاً.
knt mrydaan.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
لم آ-- ---ي--ن- -ريضا--
-- آ-- ل--- ك-- م-------
-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.-
-------------------------
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
0
l- at -i'-n-y ku-- --y--a-.
l- a- l------ k--- m-------
l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n-
---------------------------
lm at li'aniy kunt mrydaan.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
lm at li'aniy kunt mrydaan.
|
वह क्यों नहीं आई? |
لما لم ت-ت-هي-
--- ل- ت-- ه---
-م- ل- ت-ت ه-؟-
----------------
لما لم تأت هي؟
0
l-- -m t-t h-?
l-- l- t-- h--
l-a l- t-t h-?
--------------
lma lm tat hy?
|
वह क्यों नहीं आई?
لما لم تأت هي؟
lma lm tat hy?
|
वह थक गयी थी |
-ان--ت---نة.
---- ت-------
-ا-ت ت-ب-ن-.-
--------------
كانت تعبانة.
0
k--nt--ieb-n-.
k---- t-------
k-a-t t-e-a-t-
--------------
kaant tiebant.
|
वह थक गयी थी
كانت تعبانة.
kaant tiebant.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
-م ت--ت ل--ه----نت-ت----ة.
-- ت--- ل---- ك--- ت-------
-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.-
----------------------------
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
0
lm--a'-- l--a---a-kana- ---ba-at-.
l- t---- l------- k---- t---------
l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a-
----------------------------------
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
|
वह क्यों नहीं आया? |
ل---ل- ي---؟
--- ل- ي-- ؟-
-م- ل- ي-ت ؟-
--------------
لما لم يأت ؟
0
lm- -am -a- ?
l-- l-- y-- ?
l-a l-m y-t ?
-------------
lma lam yat ?
|
वह क्यों नहीं आया?
لما لم يأت ؟
lma lam yat ?
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
لم --ن--د-- ا-ر-بة-
-- ت-- ل--- ا-------
-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------
لم تكن لديه الرغبة.
0
l--ta-u- l---y- a---g-b---.
l- t---- l----- a----------
l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
---------------------------
lm takun ladayh alraghbata.
|
उसका मन नहीं कर रहा था
لم تكن لديه الرغبة.
lm takun ladayh alraghbata.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
لم -أ- ل-نه-لم تك- ل--ه-الرغ--.
-- ي-- ل--- ل- ت-- ل--- ا-------
-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------------------
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
0
lam-y---li'-n-- -m--akun l-dayh -lrag-ba--.
l-- y-- l------ l- t---- l----- a----------
l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
-------------------------------------------
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
ولما--م-تأ-وا-
---- ل- ت------
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
----------------
ولما لم تأتوا؟
0
wl--a- l- tatuu؟
w----- l- t-----
w-a-a- l- t-t-u-
----------------
wlamaa lm tatuu؟
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
ولما لم تأتوا؟
wlamaa lm tatuu؟
|
हमारी गाड़ी खराब है |
----ت---كانت مع---.
------- ك--- م------
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
---------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
i--ar---a --n-t-mue-ila-a.
i-------- k---- m---------
i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a-
--------------------------
isyaratna kanat muetilata.
|
हमारी गाड़ी खराब है
سيارتنا كانت معطلة.
isyaratna kanat muetilata.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
لم ن-ت-لأ----ا---ا-ك--- م----.
-- ن-- ل-- س------ ك--- م------
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
--------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l- -a---i'an--s-y-a-a-an- --n-- m----lat-.
l- n-- l----- s---------- k---- m---------
l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a-
------------------------------------------
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
--ا-ل--يأت-------
--- ل- ي-- ا------
-م- ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لما لم يأت الناس؟
0
l-- --- y----ln---?
l-- l-- y-- a------
l-a l-m y-t a-n-a-?
-------------------
lma lam yat alnaas?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
لما لم يأت الناس؟
lma lam yat alnaas?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
قد-ف-ت-م ا--ط---
-- ف---- ا-------
-د ف-ت-م ا-ق-ا-.-
------------------
قد فاتهم القطار.
0
q- ---i-im al----ra.
q- f------ a--------
q- f-t-h-m a-q-t-r-.
--------------------
qd fatihim alqatara.
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
قد فاتهم القطار.
qd fatihim alqatara.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
لم-ي-تو--لأ- الق--ر -ا---.
-- ي---- ل-- ا----- ف------
-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-
----------------------------
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
0
l-----u- li-ana-a--i-a- fa-a--ma.
l- y---- l----- a------ f--------
l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-.
---------------------------------
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
-ل-ا----ت----ن-؟
---- ل- ت-- أ----
-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-
------------------
ولما لم تأت أنت؟
0
w-am---m t-t ---ta?
w---- l- t-- '-----
w-a-a l- t-t '-n-a-
-------------------
wlama lm tat 'anta?
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
ولما لم تأت أنت؟
wlama lm tat 'anta?
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
-- ---ح ل-.
-- ي--- ل---
-م ي-م- ل-.-
-------------
لم يسمح لي.
0
l- --sm-h---.
l- y----- l--
l- y-s-a- l-.
-------------
lm yasmah ly.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
لم يسمح لي.
lm yasmah ly.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ل--آ- ---ه -م---م- ---
-- آ- ل--- ل- ي--- ل---
-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.-
------------------------
لم آت لأنه لم يسمح لي.
0
l-m-a- -i-a--- l- -usm-h--i.
l-- a- l------ l- y----- l--
l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-.
----------------------------
lam at li'anah lm yusmah li.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
لم آت لأنه لم يسمح لي.
lam at li'anah lm yusmah li.
|