वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

७६ [छिहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी फारसी प्ले अधिक
तुम क्यों नहीं आये? ‫-را--و-نی-م--؟‬ ‫--- ت- ن------- ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
ch--- -- na--ma--? c---- t- n-------- c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
मैं बीमार था / थी ‫من مری---و--.‬ ‫-- م--- ب----- ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
m---m--i- -ud--. m-- m---- b----- m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी ‫من ن---دم چ-ن-مر---بود-.‬ ‫-- ن----- چ-- م--- ب----- ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
m----a-âmada- zirâ m--iz---d--. m-- n-------- z--- m---- b----- m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
वह क्यों नहीं आई? ‫چ---ا----ن) نیام-؟‬ ‫--- ا- (--- ن------ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
ch--â -o (z--)-nayâm--e? c---- o- (---- n-------- c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
वह थक गयी थी ‫-و--زن) خسته---د-‬ ‫-- (--- خ--- ب---- ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
oo---a-- khast- ---. o- (---- k----- b--- o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी ‫ا--(-ن- نی-----ون خس-- بو--‬ ‫-- (--- ن---- چ-- خ--- ب---- ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
o---z-n---ayâma-,--h-n -h--t--b-d. o- (---- n------- c--- k----- b--- o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
वह क्यों नहीं आया? ‫چر---- ---د- -ی--د؟‬ ‫--- ا- (---- ن------ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
c--r--o---mar-- n--âm--e? c---- o- (----- n-------- c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
उसका मन नहीं कर रहा था ‫او----------ق- --ا-ت.‬ ‫-- (---- ع---- ن------ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
o--(ma-d)-t-----li-na-â-h-. o- (----- t------- n------- o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी ‫او-(-رد- ن---د-چ-- --اق-----شت.‬ ‫-- (---- ن---- چ-- ع---- ن------ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
oo (m--d- n--â-a- zir- h--e---na---h-. o- (----- n------ z--- h----- n------- o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
तुम सब क्यों नहीं आये? ‫چرا --- ن----ید-‬ ‫--- ش-- ن-------- ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
cher--s---â-n-yâm--i-? c---- s---- n--------- c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
हमारी गाड़ी खराब है ‫-ود--- م- --اب--س-.‬ ‫------ م- خ--- ا---- ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
k-o--oy---- k-ar-- --t. k------- m- k----- a--- k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है ‫م- ن-ا---م------ود-وی-----ر-- ا-ت.‬ ‫-- ن------ چ-- خ----- م- خ--- ا---- ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
mâ -a---ad-m-c--n ----------n -h---b ast. m- n-------- c--- k---------- k----- a--- m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
वे लोग क्यों नहीं आये? ‫-را -ر-م-ن---دن--‬ ‫--- م--- ن-------- ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
ch-r-----d-- n-y-mad-nd? c---- m----- n---------- c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
उनकी ट्रेन छूट गयी थी ‫-نه--به ق-ار نر-ید--.‬ ‫---- ب- ق--- ن-------- ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
ân----e -h--âr n-resi--n-. â--- b- g----- n---------- â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी ‫-ن-----ام------ن--- ق--ر -رسی-ند-‬ ‫---- ن------ چ-- ب- ق--- ن-------- ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â-hâ-nayâ-a--n-, -----b- ----â---a-es--and. â--- n---------- z--- b- g----- n---------- â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
तुम क्यों नहीं आये / आई? ‫--- -- --ام-ی-‬ ‫--- ت- ن------- ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
ch-râ -o-n--âm---? c---- t- n-------- c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
मुझे आने की अनुमति नहीं थी ‫-ج--ه-ن--شت-.‬ ‫----- ن------- ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
e---- -ad--hta-. e---- n--------- e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी ‫-ن-----د- --- -جا---ندا--م.‬ ‫-- ن----- چ-- ا---- ن------- ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
man---yâ----m -irâ -jâ-e-n-d------. m-- n-------- z--- e---- n--------- m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -