वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

७७ [सतहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv\'im w\'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

[letarets mashehu 3]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
आप यह केक क्यों नहीं खाते? ‫-ד-- -ת --ה-----וכל-/ ---ת-העוג--‬ ‫---- א- / ה ל- א--- / ת א- ה------ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
madu'- --a-/-t lo okh-l-ok----t-e- -a-ug--? m----- a------ l- o------------ e- h------- m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
मुझे मेरा वज़न घटाना है ‫א-- מוכרח---- -רז-ת-‬ ‫--- מ---- / ה ל------ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
a---m---r-x-------x-h---rzot. a-- m---------------- l------ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है ‫--י -א -וכל--ות--כי--נ------- /-ה ל---ת.‬ ‫--- ל- א--- א--- כ- א-- מ---- / ה ל------ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
a-i l- okhel/o-helet-o--h ki -n- -ukhrax/-uk---xa---i-z-t. a-- l- o------------ o--- k- a-- m---------------- l------ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? ‫מד-- -- /---ל- שות---ת--ב--ה?‬ ‫---- א- / ה ל- ש--- א- ה------ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
m----- a--h/at lo-s-o--h--h-t-h e--h-bir-h? m----- a------ l- s------------ e- h------- m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
मुझे अभी गाड़ी चलानी है ‫א----ר-ך / --ל-----‬ ‫--- צ--- / ה ל------ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a-i-ts-r---/-sr-kh-- -i--og. a-- t--------------- l------ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है ‫-ני לא---ת--א-----י אני--------ה ----ג.‬ ‫--- ל- ש--- א--- כ- א-- צ--- / ה ל------ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a-i-lo-s---eh---o-ah--tah ki -n---s----h/-sr---------h--. a-- l- s------------ o--- k- a-- t--------------- l------ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? ‫--וע-את / ה ל--שו----ת-הקפ--‬ ‫---- א- / ה ל- ש--- א- ה----- ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
m-du-- ----/-t--o shot-h--h--a- -t--aq---h? m----- a------ l- s------------ e- h------- m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
ठण्डी है ‫ה-א---.‬ ‫--- ק--- ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
hu--ar. h- q--- h- q-r- ------- hu qar.
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है ‫א---לא---תה א-ת- -י-הו--ק-.‬ ‫--- ל- ש--- א--- כ- ה-- ק--- ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
ani ---s---e-----t---oto k- hu-qa-. a-- l- s------------ o-- k- h- q--- a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? ‫מד-ע ---- --ל- שו-ה-א--ה---‬ ‫---- א- / ה ל- ש--- א- ה---- ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
m-d--- ---h--t-l--s---e-----t-- e- ha--h? m----- a------ l- s------------ e- h----- m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
मेरे पास शक्कर नहीं है ‫--ן--- ס----‬ ‫--- ל- ס----- ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
eyn li --k--. e-- l- s----- e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है ‫-ני--- שו-ה--ו-ו כי-אין לי----ר-‬ ‫--- ל- ש--- א--- כ- א-- ל- ס----- ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
an- l---ho-e------a- --o-ki ey- l- su-a-. a-- l- s------------ o-- k- e-- l- s----- a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? ‫-ד-ע-א- /---ל- -וכ- - --את ה----‬ ‫---- א- / ה ל- א--- / ת א- ה----- ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
mad-'- ----/a--l--o-h----kh-l-t ---h-ma-a-? m----- a------ l- o------------ e- h------- m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
मैंने ये नहीं मंगाया है ‫לא-----תי או-ו.‬ ‫-- ה----- א----- ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
l--h---a--- ot-. l- h------- o--- l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है ‫א-י--א-א-כ----- את -מ---כ--לא הז-נ-י----ו-‬ ‫--- ל- א--- / ת א- ה--- כ- ל- ה----- א----- ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
ani----ok---/okhele- ----am-ra---i -o h----nti---o. a-- l- o------------ e- h------ k- l- h------- o--- a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? ‫-ד-ע את - ה-לא----ל-- ת--- ה-שר?‬ ‫---- א- / ה ל- א--- / ת א- ה----- ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
m---'a --ah/---l- ---e-/ok----t-e- -ab-ssa-? m----- a------ l- o------------ e- h-------- m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
मैं शाकाहारी हूँ ‫-ני -מח-נ----ת-‬ ‫--- צ----- / ת-- ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
an---si-xo--/tsim-on--. a-- t------------------ a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ ‫א-- -א --כל - ת--- -בשר כ----י-צמח-נ------‬ ‫--- ל- א--- / ת א- ה--- כ- א-- צ----- / ת-- ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
an- -- -khe--o-h-let-e- h--a---r -i -ni----m-o-i-tsi-xon--. a-- l- o------------ e- h------- k- a-- t------------------ a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -