क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? |
---ا--ر----ل- ط-ب-سي-رة إ---ف؟
-- ا----- إ-- ط-- س---- إ------
-ل ا-ط-ر- إ-ى ط-ب س-ا-ة إ-ع-ف-
--------------------------------
هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟
0
hl----a---at-'---aa-t-l-b s-y-rat--i--e-f?
h- a-------- '----- t---- s------ '-------
h- a-t-r-r-t '-i-a- t-l-b s-y-r-t '-i-e-f-
------------------------------------------
hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf?
|
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी?
هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟
hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf?
|
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? |
---ا---رت إ---اس-دع---ال--ي-؟
-- ا----- إ-- ا------ ا-------
-ل ا-ط-ر- إ-ى ا-ت-ع-ء ا-ط-ي-؟-
-------------------------------
هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟
0
h--a--ta-a-------la- -i-ti--a' -l-b-b?
h- a--------- '----- a-------- a------
h- a-d-a-a-a- '-i-a- a-s-i-e-' a-t-y-?
--------------------------------------
hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb?
|
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा?
هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟
hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb?
|
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? |
-ل --طر---إل- طل- الشرط--
-- ا----- إ-- ط-- ا-------
-ل ا-ط-ر- إ-ى ط-ب ا-ش-ط-؟-
---------------------------
هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟
0
hl-ad-a--r-t ---------la- -ls-rtat?
h- a-------- '----- t---- a--------
h- a-t-r-r-t '-i-a- t-l-b a-s-r-a-?
-----------------------------------
hl adtararat 'iilaa talab alshrtat?
|
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी?
هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟
hl adtararat 'iilaa talab alshrtat?
|
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था |
-ب-و----رقم---هات-----ن ل-- م-ذ---يل-
------- ر-- ا------ ك-- ل-- م-- ق-----
-ب-و-ت- ر-م ا-ه-ت-؟ ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.-
---------------------------------------
أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.
0
a-ih-z-a- r-q--a-h-t--a? ka---a-------d- -a---.
a-------- r--- a-------- k-- l---- m---- q-----
a-i-u-t-k r-q- a-h-t-f-? k-n l-d-y m-n-h q-l-l-
-----------------------------------------------
abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil.
|
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था
أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.
abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil.
|
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था |
أب--زت---لع--ا---ك-- --ي -نذ قل-ل-
------- ا------- ك-- ل-- م-- ق-----
-ب-و-ت- ا-ع-و-ن- ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.-
------------------------------------
أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.
0
abi--wa--u- -l-u-wana- --------y--u-d--qa-il.
a---------- a--------- k-- l---- m---- q-----
a-i-a-a-t-k a-e-n-a-a- k-n l-d-y m-n-h q-l-l-
---------------------------------------------
abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil.
|
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था
أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.
abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil.
|
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था |
أ---زتك-مخ-ط-ال-د---؟ كا---د--م-ذ--ليل-
------- م--- ا------- ك-- ل-- م-- ق-----
-ب-و-ت- م-ط- ا-م-ي-ة- ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.-
-----------------------------------------
أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.
0
ab---wa--k-m--hata--alma---na-i?--an-l-da--------qal-l.
a--------- m------- a----------- k-- l---- m---- q-----
a-i-a-a-t- m-k-a-a- a-m-d-i-a-i- k-n l-d-y m-n-h q-l-l-
-------------------------------------------------------
abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil.
|
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था
أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.
abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil.
|
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका |
-ل-أ-ى -----مو----لم ي--كن م------وم-ف--ا-وقت --م-ا-ب.
-- أ-- ف- ا------ ل- ي---- م- ا----- ف- ا---- ا--------
-ل أ-ى ف- ا-م-ع-؟ ل- ي-م-ن م- ا-ق-و- ف- ا-و-ت ا-م-ا-ب-
--------------------------------------------------------
هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.
0
hl---taa----a-ma--d?----ya-a-ak---min -lq--u- -- -l-aq- al-----.
h- '---- f- a------- l- y-------- m-- a------ f- a----- a-------
h- '-t-a f- a-m-w-d- l- y-t-m-k-n m-n a-q-d-m f- a-w-q- a-m-a-b-
----------------------------------------------------------------
hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb.
|
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.
hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb.
|
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला |
ه- وج----ط-ي-؟ لم--تمك--من--------ع-يه-
-- و-- ا------ ل- ي---- م- ا----- ع-----
-ل و-د ا-ط-ي-؟ ل- ي-م-ن م- ا-ع-و- ع-ي-.-
-----------------------------------------
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.
0
hl----ad -l-a-i----- ---a------mi--a-e-thu- e---y--.
h- w---- a------- l- y-------- m-- a------- e-------
h- w-j-d a-t-r-q- l- y-t-m-k-n m-n a-e-t-u- e-l-y-a-
----------------------------------------------------
hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha.
|
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.
hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha.
|
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका |
-ل ف-مك؟-----ت--ن من -----
-- ف---- ل- ي---- م- ف-----
-ل ف-م-؟ ل- ي-م-ن م- ف-م-.-
----------------------------
هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.
0
hl-fa--k--l- y-tama-a---in -a--m-.
h- f----- l- y-------- m-- f------
h- f-h-k- l- y-t-m-k-n m-n f-h-m-.
----------------------------------
hl fahmk? lm yatamakan min fahami.
|
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका
هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.
hl fahmk? lm yatamakan min fahami.
|
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? |
ل-ا -م-تأتِ--ي -لو---ا-من----
--- ل- ت--- ف- ا---- ا--------
-م- ل- ت-ت- ف- ا-و-ت ا-م-ا-ب-
-------------------------------
لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟
0
lm- -- --- ----lwa-- al-n-sb?
l-- l- t-- f- a----- a-------
l-a l- t-t f- a-w-q- a-m-a-b-
-----------------------------
lma lm tat fi alwaqt almnasb?
|
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके?
لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟
lma lm tat fi alwaqt almnasb?
|
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? |
ل-ا لم-ت-مكن -------د -ل--ي--
--- ل- ت---- م- إ---- ا-------
-م- ل- ت-م-ن م- إ-ج-د ا-ط-ي-؟-
-------------------------------
لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟
0
lma -m--ata-aka--min-'-i-a- --tr--?
l-- l- t-------- m-- '----- a------
l-a l- t-t-m-k-n m-n '-i-a- a-t-y-?
-----------------------------------
lma lm tatamakan min 'iijad altryq?
|
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला?
لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟
lma lm tatamakan min 'iijad altryq?
|
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? |
لما لم--تمك---------؟
--- ل- ت---- م- ف-----
-م- ل- ت-م-ن م- ف-م-؟-
-----------------------
لما لم تتمكن من فهمه؟
0
lma -m --ta---an-m-n ----h?
l-- l- t-------- m-- f-----
l-a l- t-t-m-k-n m-n f-h-h-
---------------------------
lma lm tatamakan min fahmh?
|
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके?
لما لم تتمكن من فهمه؟
lma lm tatamakan min fahmh?
|
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी |
لم أ--ك---ن القدوم--لأن--ل-اف--ت----تسير.
-- أ---- م- ا------ ل-- ا------- ل- ت-----
-م أ-م-ن م- ا-ق-و-، ل-ن ا-ح-ف-ا- ل- ت-ي-.-
-------------------------------------------
لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.
0
l-m--------an---n-a--u-u----,---'an- --haf-l---l-----i--.
l-- '-------- m-- a---------- l----- a-------- l- t------
l-m '-t-m-k-n m-n a-q-d-w-m-, l-'-n- a-h-f-l-t l- t-s-r-.
---------------------------------------------------------
lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira.
|
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.
lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira.
|
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था |
----ت--ن من--ي-اد --طري----ذ-لم يك---دي-مخ---ا--دي---
-- أ---- م- إ---- ا------ إ- ل- ي-- ل-- م--- ا--------
-م أ-م-ن م- إ-ج-د ا-ط-ي-، إ- ل- ي-ن ل-ي م-ط- ا-م-ي-ة-
-------------------------------------------------------
لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.
0
lm-'-tamak-n --n-'-ij-d-al--riq-, --idh -- y--u- lad-- mu-ha--t-a-m--inat-.
l- '-------- m-- '----- a-------- '---- l- y---- l---- m------- a----------
l- '-t-m-k-n m-n '-i-a- a-t-r-q-, '-i-h l- y-k-n l-d-y m-k-a-a- a-m-d-n-t-.
---------------------------------------------------------------------------
lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata.
|
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था
لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.
lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata.
|
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था |
لم ---ك- -- ف-م-، ل---ا--وسي-ى كانت -اخ-ة---ك-.
-- أ---- م- ف---- ل-- ا------- ك--- ص---- ب-----
-م أ-م-ن م- ف-م-، ل-ن ا-م-س-ق- ك-ن- ص-خ-ة ب-ك-.-
-------------------------------------------------
لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.
0
la- --ta--kan-m-- fah-i-i----'-n---lmu----a-k-na--sak-ib---- ---h-kla.
l-- '-------- m-- f------- l----- a-------- k---- s--------- b--------
l-m '-t-m-k-n m-n f-h-i-i- l-'-n- a-m-s-q-a k-n-t s-k-i-a-a- b-s-a-l-.
----------------------------------------------------------------------
lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla.
|
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था
لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.
lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla.
|
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी |
اض-ر----أ-ذ--ي--ة-أج-ة.
------ ل--- س---- أ-----
-ض-ر-ت ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.-
-------------------------
اضطررت لأخذ سيارة أجرة.
0
ad--a-arat---'a---h-----r-- 'aj-a-a.
a--------- l------- s------ '-------
a-a-a-a-a- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a-
------------------------------------
adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी
اضطررت لأخذ سيارة أجرة.
adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा |
-ضط-رت-لش-ا- -خ---ل-م--ن-.
------ ل---- م--- ل--------
-ض-ر-ت ل-ر-ء م-ط- ل-م-ي-ة-
----------------------------
اضطررت لشراء مخطط للمدينة.
0
adat-r-rat--i-h-ra'--ukh---t li-ma-inata.
a--------- l------- m------- l-----------
a-a-a-a-a- l-s-i-a- m-k-a-a- l-l-a-i-a-a-
-----------------------------------------
adatararat lishira' mukhatat lilmadinata.
|
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा
اضطررت لشراء مخطط للمدينة.
adatararat lishira' mukhatat lilmadinata.
|
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा |
اض---ت-لإط--- -ل-ذ-ا--
------ ل----- ا--------
-ض-ر-ت ل-ط-ا- ا-م-ي-ع-
------------------------
اضطررت لإطفاء المذياع.
0
a-a-a-a--t ---i-tf-- -lma-hi-e-.
a--------- l-------- a----------
a-a-a-a-a- l-'-i-f-' a-m-d-i-e-.
--------------------------------
adatararat li'iitfa' almadhiaea.
|
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा
اضطررت لإطفاء المذياع.
adatararat li'iitfa' almadhiaea.
|