ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती |
--ر -- تا----ان --د-بی--.
--- ک- ت- ب---- ب-- ب-----
-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.-
---------------------------
صبر کن تا باران بند بیاد.
0
s-br k-n--â-bârâ------v----f----vad.
s--- k-- t- b---- m--------- s------
s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-.
------------------------------------
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
|
ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती
صبر کن تا باران بند بیاد.
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
|
ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता |
--ر -------ن -ا-- تم---ش---
--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش----
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود.
0
sa----on----m-n --ram t-m-- -h-v-d.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s------
s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.
-----------------------------------
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
|
ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता
صبر کن تا من کارم تمام شود.
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
|
ठहरो, जब तक वह वापस नही आता |
-ب---- ---او --گردد-
--- ک- ت- ا- ب-------
-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.-
----------------------
صبر کن تا او برگردد.
0
s-b- k----â --------ar-dad
s--- k-- t- o- b----------
s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d
--------------------------
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
|
ठहरो, जब तक वह वापस नही आता
صبر کن تا او برگردد.
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते |
-- --ر-م-ک---تا--وها-م--شک--ون-.
-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش-----
-ن ص-ر م--ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.-
-----------------------------------
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
0
m-n -ab- mikon-m t--mu-ây-- -h--h- -h-v-nd.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s-------
m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d-
-------------------------------------------
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती |
من -بر ----م--- ---- ---م شو-.
-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-
---------------------------------
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
0
man-s--r ------m--â------ta--m sh---d.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-.
--------------------------------------
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती |
-- -ب---ی--- -ا---اغ را-نما س-ز شود-
-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-
---------------------------------------
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
0
m-n-s-b- --ko-am tâ -h---ghe-râ----m- -a-z s--vad.
m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-.
--------------------------------------------------
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
|
तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? |
تو----به--س---- میر-ی؟
-- ک- ب- م----- م-------
-و ک- ب- م-ا-ر- م--و-؟-
-------------------------
تو کی به مسافرت میروی؟
0
to k----e--os-----t--ir-vi?
t- k-- b- m-------- m------
t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-?
---------------------------
to key be mosâferat miravi?
|
तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो?
تو کی به مسافرت میروی؟
to key be mosâferat miravi?
|
गर्मी की छुट्टियों से पहले? |
-بل--ز-تعط---ت-تا-ستا-؟
--- ا- ت------ ت--------
-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-
-------------------------
قبل از تعطیلات تابستان؟
0
p-sh ------at-lâ-e -âb-s-â--?
p--- a- t--------- t---------
p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i-
-----------------------------
pish az ta-atilâte tâbestâni?
|
गर्मी की छुट्टियों से पहले?
قبل از تعطیلات تابستان؟
pish az ta-atilâte tâbestâni?
|
हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले |
---- ق---از-ا-نک- ت-ط---ت -ا-ستا- -ر---شود-
---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش----
-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-
---------------------------------------------
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
0
bale----s- az--nke ta-a--l-t------s---i ----u-- sh--a-.
b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------
b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-.
-------------------------------------------------------
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
|
हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
|
सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो |
قبل -ز ای--ه-زم--ا--شر-ع---د--س-ف-را-ت--ی--ک--
--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک---
-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.-
------------------------------------------------
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
0
pish-a- ânke--e-estân -hor--e -ha-----s-ghf--â--a---mi- ---.
p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k---
p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n-
------------------------------------------------------------
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
|
सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
|
मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो |
قب---ز----ک---ر می---ن-ینی، دست های- -ا ب--ی-
--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
0
p--h az--nk- -are -iz-be--shi--,---st----a- -â-b--h-y-.
p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-------
p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e-
-------------------------------------------------------
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
|
मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
|
बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो |
-ب- -ز --ن-ه-خ-رج----- -نجره ر----ند-
--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.-
---------------------------------------
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
0
pi-h a- -nk- --âr-j-s-a--, p-n--r- -- b-ba--.
p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------
p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-.
---------------------------------------------
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
|
बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
|
तुम वापस घर कब आने वाले हो? |
----- --نه ---آ-ی؟
-- ب- خ--- م-------
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟
0
key b- ----e -i-â-e-?
k-- b- k---- m-------
k-y b- k-â-e m---y-e-
---------------------
key be khâne mi-âyee?
|
तुम वापस घर कब आने वाले हो?
کی به خانه میآیی؟
key be khâne mi-âyee?
|
क्लास के बाद? |
--د از ک--س-
--- ا- ک-----
-ع- ا- ک-ا-؟-
--------------
بعد از کلاس؟
0
b-d--- -----------?
b-- a- k----- d----
b-d a- k-l-s- d-r-?
-------------------
bad az kelâse dars?
|
क्लास के बाद?
بعد از کلاس؟
bad az kelâse dars?
|
हाँ, क्लास खत्म होने के बाद |
ب--،-ب-د-از -ینک- ---س-ت-ا- ---
---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش---
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
0
ba--,---- a- -n -e-ke---e ---s ta-âm -h--.
b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s----
b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.
------------------------------------------
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
|
हाँ, क्लास खत्म होने के बाद
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
|
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका |
بع- ---ای-که او -مر-) --ا-- --د-دی-ر -ت-ا-ست ----ک-د.
--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
0
b-- ----- ke--- t-s-d-f-ka-d dig-r n-t--â-e-t-k-r -o-ad.
b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k-----
b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d-
--------------------------------------------------------
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
|
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
|
उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया |
ب-د--ز--ی--- -و (م--) ک-ر---ا-از دس---ا---ه--م--ک- -ف--
--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
0
bad-az--n-k- -o -âra----- a- d-----â- be âmri-â---ft.
b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r----
b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.
-----------------------------------------------------
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
|
उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
|
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया |
-عد ا--ای-ک- -- (--د--ب- آ-ریک--ر-ت-ثرو-م----د.
--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش---
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
0
b----- in-k---- -e-â--i-- r-ft --r--tman--sh-d.
b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s----
b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.
-----------------------------------------------
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
|
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
|