ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती |
חכה-- - עד שיפ-יק לר-ת-----
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xakeh/x-k--ad ---e--i--------t ge-h-m.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता |
ח-ה - --ע---א--ים-
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x---h--a-- -d---e'a-ay--.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
ठहरो, जब तक वह वापस नही आता |
חכה ----ע--ש--א ---ו--
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xa---/xa-- ad -he-u-y--a---.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
ठहरो, जब तक वह वापस नही आता
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते |
--י מ-תין-- ה ש-ש-ע- -לי י-יי---
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a-i--a--in/---t-nah-sheha--e-'-- s-e-i --yab-sh.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती |
-נ---מ-ין-- ה ---רט יסת--ם.
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
ani m-mt--/--m--na--sheh-s-r----st--e-.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती |
-נ- ממ--ן-/---ש-ר-ז-ר --ח---לי--ק-
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a-i --m-i--mam---a- sheh-ra--o--i----e- ley-r-q.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? |
מ-י -- / ה-נ--ע --- ---פ--?
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m---- a----at nose-a---s-'a--l'--f-h--?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
गर्मी की छुट्टियों से पहले? |
עו---פנ--תחילת--ופ-ת הק---
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od-lifne- tx--at ---sha---aqaits?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
गर्मी की छुट्टियों से पहले?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले |
-ן,---יל--ל--- -ח--ת -ופש- ה--ץ-
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k-n,-a-i---li-ne- t-il-t xuf-ha- h-q--t-.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो |
-קן-- --א- -גג --נ-----לת-הח-ר-.
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t-q---ta--- ---h--ag l----y txil-- ha--r--.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो |
ש---------- י-יי- -פ-י -תש- --- --ולחן-
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sh--f-s----i yed-ym----n-y -h--a-h-v/----eshv- la-h-l--n.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो |
ס-ור ---גרי------לון------ש--א / --
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s'-o--sigri et-haxalon--ifn----he-ats-/s--te-si.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
तुम वापस घर कब आने वाले हो? |
--י--חז-ר-/--חז-י ה-ית--
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-t------a-o-/t---z--- ---ay-ah?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
तुम वापस घर कब आने वाले हो?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
क्लास के बाद? |
א-ר--השיע-ר?
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-ar-y h--hi'-r?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
|
क्लास के बाद?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
|
हाँ, क्लास खत्म होने के बाद |
-ן- -אחר-תו- --יעור-
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ken---e-ax-- to- h-shi--r.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
हाँ, क्लास खत्म होने के बाद
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका |
א--י--ת-------א-ל--י-ול --- י----לע-וד.
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-a-ey-ha-e--n-h h--lo -akho- ha--h-yo-----a-a---.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया |
--רי--ה-א -וט- מ--ב-ד- הוא---- -אמר--ה.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a-arey--h'---p-ta----h--av--a- ---------e--m--i-ah.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया |
א-ר- -הו- ע-ר לא-רי-ה---א---ע---
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a----y ----- av-- ---a--r-q-h -u---t'--her.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|