Zbirka izraza

hr Upoznavanje   »   ar ‫التعارف‬

3 [tri]

Upoznavanje

Upoznavanje

‫3 [ثلاثة]‬

3 [thlath]

‫التعارف‬

[altaearuf]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
Bog! / Bok! ‫-ر---ا!‬ ‫-------- ‫-ر-ب-ا-‬ --------- ‫مرحبًا!‬ 0
mr--a--! m------- m-h-a-a- -------- mrhbana!
Dobar dan! ‫-ر-بً---/ ن-ارك سعيد!‬ ‫------- / ن---- س----- ‫-ر-ب-ا- / ن-ا-ك س-ي-!- ----------------------- ‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ 0
m-hb--a--/ n---rik--ae-d! m------- / n------ s----- m-h-a-a- / n-h-r-k s-e-d- ------------------------- mrhbana! / nuharik saeid!
Kako ste? / Kako si? ‫-بف-الحا---- ----ح-لك-‬ ‫--- ا----- / ك-- ح----- ‫-ب- ا-ح-ل- / ك-ف ح-ل-؟- ------------------------ ‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ 0
kbi----hal-?---k-y- h---? k--- a------ / k--- h---- k-i- a-h-l-? / k-y- h-l-? ------------------------- kbif alhala? / kayf halk?
Jeste li Vi iz Europe / Evrope? ‫هل-أ----ن----و-ا؟‬ ‫-- أ-- م- أ------- ‫-ل أ-ت م- أ-ر-ب-؟- ------------------- ‫هل أنت من أوروبا؟‬ 0
h--'-nt -in -----ba? h- '--- m-- '------- h- '-n- m-n '-w-u-a- -------------------- hl 'ant min 'uwruba?
Jeste li Vi iz Amerike? ‫----نت -- أ-ر--ا؟‬ ‫-- أ-- م- أ------- ‫-ل أ-ت م- أ-ر-ك-؟- ------------------- ‫هل أنت من أمريكا؟‬ 0
hl ---t --n '--r-k-? h- '--- m-- '------- h- '-n- m-n '-m-i-a- -------------------- hl 'ant min 'amrika?
Jeste li Vi iz Azije? ‫-- --- -ن -سيا-‬ ‫-- أ-- م- أ----- ‫-ل أ-ت م- أ-ي-؟- ----------------- ‫هل أنت من أسيا؟‬ 0
h- --nt--i- a-ya? h- '--- m-- a---- h- '-n- m-n a-y-? ----------------- hl 'ant min asya?
U kojem hotelu ste smješteni? ‫في----فن-ق-تقيم؟‬ ‫-- أ- ف--- ت----- ‫-ي أ- ف-د- ت-ي-؟- ------------------ ‫في أي فندق تقيم؟‬ 0
fi-'a---fund-q-ta---? f- '--- f----- t----- f- '-y- f-n-u- t-q-m- --------------------- fi 'ayi funduq taqim?
Koliko dugo ste već ovdje? ‫م----- أنت هن--‬ ‫-- م-- أ-- ه---- ‫-ذ م-ى أ-ت ه-ا-‬ ----------------- ‫مذ متى أنت هنا؟‬ 0
mdh -a-a--'--t -u-a? m-- m---- '--- h---- m-h m-t-a '-n- h-n-? -------------------- mdh mataa 'ant huna?
Koliko dugo ostajete? ‫إ-- متى -تبق--؟‬ ‫--- م-- س---- ؟- ‫-ل- م-ى س-ب-ى ؟- ----------------- ‫إلى متى ستبقى ؟‬ 0
'-i----m-t-a---t--qa- ؟ '----- m---- s------- ؟ '-i-a- m-t-a s-t-b-a- ؟ ----------------------- 'iilaa mataa satabqaa ؟
Dopada li Vam se ovdje? ‫-تع-ب---لإ-امة --ا؟‬ ‫------ ا------ ه---- ‫-ت-ج-ك ا-إ-ا-ة ه-ا-‬ --------------------- ‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ 0
iatie-a--k a-'-iqam-t---na? i--------- a--------- h---- i-t-e-a-u- a-'-i-a-a- h-n-? --------------------------- iatiejabuk al'iiqamat huna?
Jeste li Vi ovdje na godišnjem odmoru? ‫أ--ضي عط-ت--ه-ا؟‬ ‫----- ع---- ه---- ‫-ت-ض- ع-ل-ك ه-ا-‬ ------------------ ‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ 0
at----- eu-l---- huna? a------ e------- h---- a-a-i-i e-t-a-u- h-n-? ---------------------- ataqidi eutlatuk huna?
Posjetite me jednom! ‫ت-ض- بزي---ي-‬ ‫---- ب-------- ‫-ف-ل ب-ي-ر-ي-‬ --------------- ‫تفضل بزيارتي!‬ 0
i---ad-- b--ar-y! i------- b------- i-a-a-a- b-i-r-y- ----------------- itafadal bziarty!
Ovo je moja adresa. ‫هذا----ا-ي---إ-يك ع--اني.‬ ‫--- ع----- / إ--- ع------- ‫-ذ- ع-و-ن- / إ-ي- ع-و-ن-.- --------------------------- ‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ 0
h-h--eunwani - -----y-----wani. h--- e------ / '------ e------- h-h- e-n-a-i / '-i-a-k e-n-a-i- ------------------------------- hdha eunwani / 'iilayk eunwani.
Hoćemo li se sutra vidjeti? هل-س------غدا ه- س----- غ-- ه- س-ل-ق- غ-ا ------------- هل سنلتقي غدا 0
ha----na-t-q---had--n h-- s-------- g------ h-l s-n-l-a-i g-a-a-n --------------------- hal sanaltaqi ghadaan
Žao mi je, imam već nešto drugo u planu. ‫م-أسف، ل----ل----ات أخرى-‬ ‫------ ل-- ا------- أ----- ‫-ت-س-، ل-ي ا-ت-ا-ا- أ-ر-.- --------------------------- ‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ 0
m---asf-- -a---a --ltizamat ----ra-. m-------- l----- a--------- '------- m-a-a-f-, l-d-y- a-l-i-a-a- '-k-r-a- ------------------------------------ mta'asfa, ladaya ailtizamat 'ukhraa.
Bok! / Bog! / Zbogom! ‫و-اع-ً-‬ ‫-------- ‫-د-ع-ً-‬ --------- ‫وداعاً!‬ 0
wda-aa-! w------- w-a-a-n- -------- wdaeaan!
Doviđenja! ‫إلى -ل--ا-‬ ‫--- ا------ ‫-ل- ا-ل-ا-‬ ------------ ‫إلى اللقاء‬ 0
'--laa---li-a' '----- a------ '-i-a- a-l-q-' -------------- 'iilaa alliqa'
Do uskoro! ‫-راك ق-ي-ا--‬ ‫---- ق------- ‫-ر-ك ق-ي-ا-!- -------------- ‫أراك قريباً!‬ 0
a-a--q--ba--! a--- q------- a-a- q-y-a-n- ------------- arak qrybaan!

Abeceda

Pomoću jezika možemo komunicirati. Jedni drugima govorimo što mislimo ili osjećamo. Pisanje također ima istu funkciju. Većina jezika ima pismo. Pismo se sastoji od znakova. Ti znakovi mogu biti različiti. Mnoga pisma sastoje se od slova. Ta se pisma nazivaju abecedom. Abeceda je uređeni skup grafičkih znakova. Ti znakovi su povezani posebnim pravilima prema kojima oblikuju riječi. Svaki znak ima svoj nepromjenjiv izgovor. Riječ “abeceda” potječe iz grčkog jezika. U grčkom jeziku prva dva slova nazivaju se “alpha” i “beta”. Kroz povijest je postojalo mnogo različitih abeceda. Ljudi već više od 3.000 godina koriste slovne znakove. Nekoć su slovni znakovi bili magični simboli. Samo nekolicina je razumjela njihovo značenje. Kasnije su znakovi izgubili svoj simbolički značaj. Slova danas više nemaju nikakvo značenje. Značenje poprimaju tek u kombinaciji s drugim slovima. Slovni znakovi, kao na primjer u kineskom jeziku, funkcioniraju drugačije. Nalikuju slikama te često pokazuju ono što i znače. Prilikom pisanja šifriramo svoje misli. Znakove koristimo za učvršćivanje svog znanja. Naš mozak je naučio dešifrirati abecedu. Znakovi postaju riječi, riječi postaju ideje. Na taj način tekst može preživjeti tisućama godina. I još ga se uvijek može razumjeti..
Dali si znao?
Bengalski spada u indoiranske jezike. Za oko 220 milijuna ljudi to je materinski jezik. Više od 140 miliijuna od tog broja živi u Bangladešu. Osim toga ima oko 75 milijuna govornika u Indiji. Ostale skupine govornika ovog jezika se nalaze u Maleziji, Nepalu i Saudijskog Arabiji. Time bengalski spada u jezike s najvećim brojem govornika u svijetu. Jezik ima vlastito pismo. I za brojeve ima vlastite znakove. Međutim, danas se većinom koriste arapske cifre. Članovi rečenice u bengalskom jeziku slijede tačno određena pravila. Prvo dolazi subjekt, zatim objekt pa na kraju glagol. Ne postoji gramatički rod. I imenice i pridjevi se neznatno mijenjaju. To je dobro za sve koji žele da nauče ovaj važan jezik. A to bi trebalo raditi što više ljudi!