Zbirka izraza

hr U školi   »   eo En la lernejo

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [kvar]

En la lernejo

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski esperanto igra Više
Gdje smo mi? Ki- n- e----? Kie ni estas? 0
Mi smo u školi. Ni e---- e- l- l------. Ni estas en la lernejo. 0
Imamo nastavu. Ni h---- i---------. Ni havas instruadon. 0
Ovo su učenici. Ti-- e---- l- l---------. Tiuj estas la lernejanoj. 0
Ovo je učiteljica. Ti- e---- l- i-----------. Tiu estas la instruistino. 0
Ovo je razred. Ti- e---- l- k----. Tio estas la klaso. 0
Što radimo? Ki-- n- f----? Kion ni faras? 0
Učimo. Ni l-----. Ni lernas. 0
Učimo jezik. Ni l----- l------. Ni lernas lingvon. 0
Učim engleski. Mi l----- l- a-----. Mi lernas la anglan. 0
Učiš španjolski. Vi l----- l- h-------. Vi lernas la hispanan. 0
On uči njemački. Li l----- l- g-------. Li lernas la germanan. 0
Učimo francuski. Ni l----- l- f------. Ni lernas la francan. 0
Učite talijanski. Vi l----- l- i-----. Vi lernas la italan. 0
Oni uče ruski. Il- l----- l- r----. Ili lernas la rusan. 0
Učiti jezike je interesantno. Le--- l------- e---- i-------. Lerni lingvojn estas interese. 0
Želimo razumjeti ljude. Ni v---- k------- l- h-----. Ni volas kompreni la homojn. 0
Želimo razgovarati s ljudima. Ni v---- p----- k-- l- h----. Ni volas paroli kun la homoj. 0

Dan materinjeg jezika

Volite li svoj materinji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. veljače. To je Međunarodni dan materinjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici također spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i promicati. 21. veljače se slavi jezična raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovici prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Povijest jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustva i tradicije se također prenose jezikom. Stoga je materinji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. veljače trebamo misliti na sve ovo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Također bi trebali razmisliti što mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem materinjem jeziku, naravno!
Dali si znao?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 milijuna ljudi bosanski je materinski jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezični fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopće poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.