Zbirka izraza

hr U kuhinji   »   sk V kuchyni

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [devätnásť]

V kuchyni

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovački igra Više
Imaš li novu kuhinju? Máš-n-v- --c-yňu? M__ n___ k_______ M-š n-v- k-c-y-u- ----------------- Máš novú kuchyňu? 0
Što ćeš danas kuhati? Č- ch--- d-e--va-i-? Č_ c____ d___ v_____ Č- c-c-š d-e- v-r-ť- -------------------- Čo chceš dnes variť? 0
Kuhaš li na struju ili na plin? Va-í- na --e---ike---ebo-na------? V____ n_ e________ a____ n_ p_____ V-r-š n- e-e-t-i-e a-e-o n- p-y-e- ---------------------------------- Varíš na elektrike alebo na plyne? 0
Trebam li narezati luk? Má- --kr-ja- --b---? M__ n_______ c______ M-m n-k-á-a- c-b-ľ-? -------------------- Mám nakrájať cibuľu? 0
Trebam li oguliti krumpir? Mám----pať--em-ak-? M__ o_____ z_______ M-m o-ú-a- z-m-a-y- ------------------- Mám ošúpať zemiaky? 0
Trebam li oprati salatu? M-m u----š--át? M__ u___ š_____ M-m u-y- š-l-t- --------------- Mám umyť šalát? 0
Gdje su čaše? K-------o--re? K__ s_ p______ K-e s- p-h-r-? -------------- Kde sú poháre? 0
Gdje je posuđe? Kd---- --a-? K__ j_ r____ K-e j- r-a-? ------------ Kde je riad? 0
Gdje je pribor za jelo? K-e je---íb-r? K__ j_ p______ K-e j- p-í-o-? -------------- Kde je príbor? 0
Imaš li otvarač za konzerve? Má- -t-árač -a -on-e-vy? M__ o______ n_ k________ M-š o-v-r-č n- k-n-e-v-? ------------------------ Máš otvárač na konzervy? 0
Imaš li otvarač za boce? Má---tvára- n- ---še? M__ o______ n_ f_____ M-š o-v-r-č n- f-a-e- --------------------- Máš otvárač na fľaše? 0
Imaš li vadičep? Má- v-vrtk-? M__ v_______ M-š v-v-t-u- ------------ Máš vývrtku? 0
Kuhaš li juhu u ovom loncu? Va------lievk- v----t--hr-c-? V____ p_______ v t____ h_____ V-r-š p-l-e-k- v t-m-o h-n-i- ----------------------------- Varíš polievku v tomto hrnci? 0
Pržiš li ribu u ovoj tavi? V---á--- ---u -a---jto pan-i--? V_______ r___ n_ t____ p_______ V-p-á-a- r-b- n- t-j-o p-n-i-i- ------------------------------- Vyprážaš rybu na tejto panvici? 0
Pečeš li povrće na ovom roštilju? Gril--eš---l-n--- na t-m-o---il-? G_______ z_______ n_ t____ g_____ G-i-u-e- z-l-n-n- n- t-m-o g-i-e- --------------------------------- Griluješ zeleninu na tomto grile? 0
Postavljam stol. P-e-tiera--s--l. P_________ s____ P-e-t-e-a- s-ô-. ---------------- Prestieram stôl. 0
Ovdje su noževi, vilice i žlice. T- -- n-ž-- vi--ičk- a-----č-y. T_ s_ n____ v_______ a l_______ T- s- n-ž-, v-d-i-k- a l-ž-č-y- ------------------------------- Tu sú nože, vidličky a lyžičky. 0
Ovdje su čaše, tanjuri i salvete. T- s--po--r-, ta------a-s--v-tk-. T_ s_ p______ t______ a s________ T- s- p-h-r-, t-n-e-e a s-r-í-k-. --------------------------------- Tu sú poháre, taniere a servítky. 0

Učenje i tipovi učenja

Tko prilikom učenja ne napreduje, vjerojatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Primjerice, dobro pamte melodije. Tijekom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Također rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u skupini. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji nitko tko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Dali si znao?
Indonezijski jezik govori više od 160 milijuna ljudi. On je, međutim, materinski jezik samo oko 30 milijuna ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!